. . . . . . "Afirma pereira" . . . . "Pereira verklaart. - Roman, vertaald uit het Italiaans, over een Portugese journalist die in de jaren veertig ernstig wordt belemmerd door de dictatuur van Salazar." . . . "Erklärt Pereira : eine Zeugenaussage" . "Antonio Tabucchi : Sostiene Pereira" . "Sostiene Pereira <portug.>" . . . . "Antonio Tabucchi: Sostiene Pereira" . . . . . . . . . "Erklart Pereira : eine zeugenaussage" . . "Novela histórica" . . "Pereira tvrdi da ... : Jedno svedočenje" . . . . "Afirma Pereira : un testimoni"@ca . "Afirma Pereira : un testimoni" . . . . . . "Erklärt Pereira" . . . . . . . . . "Afirma Pereira : un testimonio" . . . . . . "Fiction"@es . "Fiction" . "Fiction"@en . "Kertoo Pereira"@fi . "Sur fond de salazarisme portugais, de fascisme italien et de guerre civile espagnole, on découvre l'histoire de la prise de conscience d'un vieux journaliste solitaire." . . . . . . . . . . "Erklärt Pereira eine Zeugenaussage" . . . . . . . . . . . . . . "Erklärt Pereira vollständige Lesung" . . . "Afirma Pereira un testimoni" . . "Pereira maintains"@en . "Pereira maintains" . . "Translations"@es . "Translations" . . . . . . . "Hævder Pereira : roman"@da . "Italian fiction" . "... twierdzi Pereira"@pl . . . . . . "...Twierdzi Pereira : świadectwo"@pl . . . "Suspense fiction"@en . "Suspense fiction" . . . . "Romans (teksten)" . . . . . . "Pereira prétend : un témoignage" . "페레이라 가 주장 하다 : 안토니오 타부키 장편 소설" . "Pereirak dioenez : testigantza bat" . . "Bīrīrā yaddaʻī : riwāyah" . "Pastar Pereira" . . . . . . . . "Erklärt Pereira : eine zeugenaussage" . . "Historical fiction" . "Parīrā chunīn mī gūyad : dāstn̄-i qatal navīsandah bih ravāyat Parīrā" . "Sostiene Pereira"@es . "Sostiene Pereira" . "Sostiene Pereira"@it . . . "Pereira tvrdi da" . . . . . . "\"Lisbona, un fatidico agosto del 1938, la solitudine, il sogno, la coscienza di vivere e di scegliere, dentro la Storia. Un grande romanzo civile. Due premi nazionali come il Viareggio-Repaci e il Campiello e il Prix Européen Jean Monnet. Ventidue traduzioni all'estero. Una memorabile interpretazione cinematografica di Marcello Mastroianni. Una storia che continua a suscitare il fascino e la meraviglia delle opere destinate a durare nel tempo.\"--" . . . . . "Sostiene Pereira una declaración"@es . . . . . . . . . . . "Electronic books"@en . . . . . . . "A fence-sitting journalist under the Salazar dictatorship in 1930s Portugal is forced to commit himself and emerges a hero. The protagonist is a middle-aged editor keeping out of politics by editing a cultural journal. The turning point comes when he hires a young assistant who turns out to be a revolutionary." . . . "\"La apariencia calmada de la ciudad y su vida tranquila, no le permiten a Pereira ver el aumento de la violencia contra los que se niegan a colaborar con el régimen en el Portugal de los años treintas. La trágica muerte de Monteiro y su encuentro inesperado con el Dr. Cardoso hacen que Pereira plantee su propio papel en la situación que vive su país\" empaque." . "\"La apariencia calmada de la ciudad y su vida tranquila, no le permiten a Pereira ver el aumento de la violencia contra los que se niegan a colaborar con el régimen en el Portugal de los años treintas. La trágica muerte de Monteiro y su encuentro inesperado con el Dr. Cardoso hacen que Pereira plantee su propio papel en la situación que vive su país\" empaque."@es . . . . . "Állítja Pereira : tanúvallomás" . "Állítja Pereira : tanúvallomás"@hu . . . "Sostiene Pereira di averlo conosciuto in un giorno d'estate. Una magnifica giornata d'estate, soleggiata e ventilata, e Lisbona sfavillava. Pare che Pereira non stesse in redazione, non sapeva che fare, il direttore era in ferie, lui si trovava nell'imbarazzo di mettere su la pagina culturale, perché il Lisboa aveva ormai una pagina culturale, e l'avevano affidata a lui. E lui, Pereira, rifletteva sulla morte. (Quelle: Buchdeckel verso)." . . . "Sostiene Pereira : [testo integrale]" . . . . "Pereira tvrdi da --- : jedno svedočenje" . . . . . . "Sostiene pereira : una declarición" . . . . . . . . . . . "Ετσι-- ισχυριζεται ο Περεϊρα" . . . . . . . . . . . . . "Bīrīrā yaddaʻī : riwāya" . . . . . . . . . "Literatura włoska" . . . . . . . . "Afirma Pereira" . "Afirma Pereira"@ca . . . . . . . . . . . . . . . . . "History"@en . "Sostiene Pereira : una declaracin̤"@es . "Sostiene Pereira : una declaración"@es . "Sostiene Pereira : una declaración" . "Powieść włoska"@pl . . "History" . "History"@es . . . . . "Large type books"@en . . . . . . . . . "Readers" . . "Belletristische Darstellung" . . . "Jak tvrdí Pereira" . . . . . . "Afirma Pereira : um testemunho" . "Erklärt Pereira [Roman]" . . . . . . . . "Declares Pereira a true account"@en . . . . . "P'ereira ka chujang hada : Ant'onio T'abuk'i changp'yŏn sosŏl" . . . . . . . . . . . . . . "<>"@he . . "לטענת פררה" . "Vertalingen (vorm)" . . "Erklärt Pereira : [Programmheft]" . . . "Jak tvrdí Pereira : svědectví" . "Een Portugese journalist in de jaren '40 wordt ernstig belemmerd door de dictatuur van Salazar." . . . "In the sweltering summer of 1938 in Portugal, a country under the fascist shadow of Spain, a mysterious young man arrives at the doorstep of Dr Pereira. So begins an unlikely alliance that will result in a devastating act of rebellion. This is Pereira's testimony." . . "In the sweltering summer of 1938 in Portugal, a country under the fascist shadow of Spain, a mysterious young man arrives at the doorstep of Dr Pereira. So begins an unlikely alliance that will result in a devastating act of rebellion. This is Pereira's testimony."@en . "Etsi ischyrizetai o Pereira" . . . . . . . "Pereira verklaart : een getuigenis" . "Erklärt Pereira : eine Zeugnaussage" . . . "Italské romány" . . . . "Etsi-- ischyrizetai o Pereïra" . . . . . . . "A fence-sitting journalist under the Salazar dictatorship in 1930s Portugal is forced to commit himself and emerges a hero. The protagonist is a middle-aged editor keeping out of politics by editing a cultural journal. The turning point comes when he hires a young assistant who turns out to be a revolutionary. By an Italian writer, author of Requiem." . . . . . . . . . "Sostiene pereira" . . . . . . . . "Erklärt Pereira [Programmheft]" . . . . . . "Declares Pereira : a true account"@en . "Påstår Pereira : ett vittnesmål"@sv . . . . . . . . . . . . . . . . . "Sostiene Pereira"@pl . "Sostiene Pereira" . "Loescher Editore." . . "Tabucchi, Antonio." . . "Translators Portugal Lisbon Fiction." . . "Bereavement Fiction." . . "historie" . . "Illustration." . . "Newspaper editors." . . "FICTION / Suspense" . . "Newspaper editors Portugal Lisbon Fiction." . . "Novela italiana Traducciones al español." . . "Married people." . . "Romance italiano." . . "Novel·les." . . "Spanish language materials." . . "Portugal" . . "Portugal." . "Italian literature Translations into Greek, Modern." . . "Journalist." . . "Journalist" . "den spanske borgerkrig" . . "Graphic novels Italy." . . . . "Histoire." . . "Italian fiction 20th century." . . "fascisme" . . "Literarni uredniki Lizbona V leposlovju." . . "1900 - 1999" . . "1930-1939" . . "Married people Fiction." . . "Ciegos Libros y lectura." . . "Social conditions." . . "journalister" . . "Literatura de Italia." . . "1910 - 1974" . . "Lissabon" . . "Lissabon." . "aviser" . . "ITALIA." . . "Politics and government." . . "1933 - 1974" . . "Patrick Creagh" . . "Translators." . . "Olasz irodalom regény." . . "Fiction Translations into Hebrew." . . "Llibres en lletra gran" . . "Belletristische Darstellung." . . "Spanischer Bürgerkrieg." . . "Spanischer Bürgerkrieg" . "20e siècle" . . "spændende bøger" . . "Europe" . . "NOVELAS ITALIANAS." . . "Novelas Italianas." . "Portugalska" . . "Roman Italienisch Ausgabe." . . "Bereavement." . . "Mohsin Hamid" . . "Italian fiction 20th century Translations into English." . . "Italian prose literature." . . "Italian fiction." . . "Historical fiction." . . "Potugal" . . "Italian literature." . . "Novela italiana Siglo XX." . .