WorldCat Linked Data Explorer

http://worldcat.org/entity/work/id/1070791224

Thank You for Smoking

WARNING: Thank You For Smoking "just might make you laugh your head off!" (MAXIM). Aaron Eckhart stars as Nick Naylor, a sexy, charismatic spin-doctor for Big Tobacco who'll fight to protect America's right to smoke -- even if it kills him -- while still remaining a role model for his 12-year old son. When he incurs the wrath of a senator (William H. Macy) bent on snuffing out cigarettes, Nick's powers of "filtering the truth" will be put to the test. As Nick says, "If you want an easy job, go work for the Red Cross."

Open All Close All

http://schema.org/about

http://schema.org/alternateName

  • "Merci de fumer"
  • "Thank you for smoking"
  • "Sigara içtiğiniz için teşekkürler"

http://schema.org/contributor

http://schema.org/description

  • "La Big Tobacco ha un portavoce: il suo Nick Naylor, un uomo in grado di difendere i diritti di una lobby che causa la morte di 1200 persone al giorno ..."@it
  • "Lobbyiste séduisant et ambitieux, Nick Naylor met son charme, sont talent et son sourire carnassier au service de la société Big Tobacco pour contrer les ravages de la politique de prévention contre le tabagisme. De conférence de presse en talk-show télévisé, il défend l'indéfendable, mais a du mal à convaincre son ex-femme qu'il peut être un mère modèle pour son fils."
  • "Aaron Echart, Nick Taylor rolünde kendisini öldürecek olsa da Amerika'nın sigara içme hakkını korumak için savaşacak olan, büyük bir sigara firmasında çalışan ve 12 yaşındaki oğlunun örnek aldığı karizmatik bir danışmanı canlandırıyor. Nick, sigaraları yok etmeye kararlı bir senatörle (William H. Macy) karşılaşınca, gerçekleri filtreleyebilme yeteneğini sonuna kadar kullanması gerecektir."
  • "WARNING: Thank You For Smoking "just might make you laugh your head off!" (MAXIM). Aaron Eckhart stars as Nick Naylor, a sexy, charismatic spin-doctor for Big Tobacco who'll fight to protect America's right to smoke -- even if it kills him -- while still remaining a role model for his 12-year old son. When he incurs the wrath of a senator (William H. Macy) bent on snuffing out cigarettes, Nick's powers of "filtering the truth" will be put to the test. As Nick says, "If you want an easy job, go work for the Red Cross.""@en
  • "Nick Naylor is a sexy, smart and charismatic spin-doctor for Big Tobacco who will fight to protect American's right to smoke. At the same time he is trying to maintain the idea of a perfect role model for his 12-year-old son. When Nick incurs the wrath of a senator bent on snuffing out cigarettes, Nick's powers of "filtering the truth" will be put to the test."@en
  • "Nick Naylor is a sexy, smart and charismatic spin-doctor for Big Tobacco who will fight to protect American's right to smoke. At the same time he is trying to maintain the idea of a perfect role model for his 12-year-old son. When Nick incurs the wrath of a senator bent on snuffing out cigarettes, Nick's powers of "filtering the truth" will be put to the test."
  • "Ein Lobbyist im Dienst der amerikanischen Tabakindustrie unternimmt alles, um etwaigen Schaden von seinen Arbeitgebern abzuwenden. In einem Senator, der Zigarettenschachteln mit Totenköpfen versehen will, findet er einen energischen Widersacher. Elegant und leicht entwickelte Satire auf Lobbyismus, Politik, Hollywood und die Boulevardpresse, die die unterschiedlichen Zynismen genüsslich vorführt und hintergründig unterhält."
  • "La jaquette indique : "Lobbysite séduisant et ambitieux, Nick Naylor met son charme, son talent et son sourire carnassier au service de la société Big Tobacco pour contrer les ravages de la politique de prévention contre le tabagisme. De conférence de presse en talk-show télévisé, il défend l'indéfendable, mais a du mal à convaincre son ex-femme qu'il peut être un père modèle pour son fils.""
  • "Qu'il soit devant les caméras de télévision ou les élèves de la classe de son fils, le discours de Nick Naylor, lobbyiste à la solde des multinationales du tabac, est invariable: ne cédez à personne le droit de dicter vos actes et vos pensées. Ce discours lui a valu le respect de ses employeurs, de ses amis et de son fils, mais aussi les foudres de son ex-épouse et des militants anti-tabac. La Providence sourit à ces derniers lorsqu'à son retour de Hollywood, où il était allé négocier la possibilité de réhabiliter la cigarette au cinéma, Nick fait l'objet d'un article dévastateur, qui met sa carrière en jeu et ses clients dans l'embarras. [(c) Médiafilm]. Contient, entre autres, un documentaire sur le tournage, les commentaires audio du réalisateur et des comédiens Aaron Eckhart et David Koechner, des scènes coupées, une galerie d'affiches et un extrait de l'émission de Charlie Rose avec les principaux responsables du film. --(SDM)."
  • "A tobacco industry lobbyist tries to promote cigarettes in a time when the health hazards of smoking have become too plain to ignore."@en
  • "Feature film from the USA. Drama / comedy. A tobacco industry lobbyist juggles his defence of Americans' right to smoke with providing suitable guidance to his young son."
  • "A charismatic spin-doctor for Big Tobacco incurs the wrath of a senator bent on snuffing out cigarettes. Stars Aaron Eckhart, William H. Macy, Rob Lowe, Robert Duvall."
  • "Fiction. Comédie satirique. "Lobbyiste séduisant et ambitieux, Nick Naylor met son charme, son talent et son sourire carnassier au service de la société Big Tobacco pour contrer les ravages de la politique de prévention contre le tabagisme. De conférence de presse en talk-show télévisé, il défend l'indéfendable, mais a du mal à convaincre son ex-femme qu'il peut être un père modèle pour son fils."--[Allociné.com]. Avec Aaron Eckhart, Maria Bello, Cameron Bright, Adam Brody, Sam Elliott, Katie Holmes, David Koechner, Rob Lowe, William H. Macy, J.K. Simmons, Robert Duvall."
  • "Tobacco industry lobbyist Nick Naylor has a seemingly impossible task: promoting cigarette smoking in a time when the health hazards of the activity have become too plain to ignore. Nick, however, revels in his job, using argument and twisted logic to place, as often as not, his clients in the positions of either altruistic do-gooders or victims. Nick's son Joey needs to understand and respect his dad's philosophy, and Nick works hard to respond to that need without compromising his lack of values. When a beautiful news reporter betrays Nick's sexually-achieved trust, his world seems in danger of collapsing. But there's always one more coffin nail in Nick's pack."
  • "Tobacco industry lobbyist Nick Naylor has a seemingly impossible task: promoting cigarette smoking in a time when the health hazards of the activity have become too plain to ignore. Nick, however, revels in his job, using argument and twisted logic to place, as often as not, his clients in the positions of either altruistic do-gooders or victims. Nick's son Joey needs to understand and respect his dad's philosophy, and Nick works hard to respond to that need without compromising his lack of values. When a beautiful news reporter betrays Nick's sexually-achieved trust, his world seems in danger of collapsing. But there's always one more coffin nail in Nick's pack."@en
  • "Nick Taylor, a sexy charismatic spin-doctor for Big Tobacco will fight to protect America's right to smoke--even if it kills him--while still remaining a role model for his 12-year-old son."@en
  • "La storia di un uomo che difende i diritti dei fumatori e dei produttori di sigarette, cercando allo stesso tempo di essere un modello per il figlio dodicenne. (My movies)."
  • "A charismatic spin-doctor for Big Tobacco struggles with the twin demands of being successful at his job and acting as a good role model for his son."
  • "A charismatic spin-doctor for Big Tobacco struggles with the twin demands of being successful at his job and acting as a good role model for his son."@en
  • "The hero of THANK YOU FOR SMOKING is Nick Naylor (Aaron Eckhart), chief spokesman for Big Tobacco, who makes his living defending the rights of smokers and cigarette makers in today's neo-puritanical culture. Confronted by health zealots out to ban tobacco and an opportunistic senator (William H. Macy) who wants to put poison labels on cigarette packs, Nick goes on a PR offensive, spinning away the dangers of cigarettes on TV talk shows and enlisting a Hollywood super-agent (Rob Lowe) to promote smoking in movies. Nick's newfound notoriety attracts the attention of both tobacco's head honcho (Robert Duvall) and an investigative reporter for an influential Washington daily (Katie Holmes). Nick says he is just doing what it takes to pay the mortgage, but he begins to think about how his work makes him look in the eyes of his young son Joey (Cameron Bright)."@en
  • "Lobbyiste séduisant et ambitieux, Nick Naylor met son charme, son talent et son sourire carnassier au service de la société. Big Tobacco pour contrer les ravages de la plitique de prévention contre le tabagisme. De conférence de presse en talk-show télévisé, il défend l'indéfendable, mais a du mal à convaincre son ex-femme qu'il peut être un père modèle pour son fils."
  • "Ein Lobbyist im Dienst der amerikanischen Tabakindustrie unternimmt alles, um etwaigen Schaden von seinen Arbeitgebern abzuwenden. In einem Senator, der Zigarettenschachteln mit Totenköpfen versehen will, findet er einen energischen Widersacher. Elegant und leicht entwickelte Satire auf Lobbyismus, Politik, Hollywood und die Boulevardpresse, die die unterschiedlichen Zynismen genüsslich vorführt und hintergründig unterhält. [film-dienst]."
  • "Nick Naylor, a charismatic spin-doctor for Big Tobacco who will fight to protect America's right to smoke--even if it kills him."
  • ""Tobacco industry lobbyist Nick Naylor has a seemingly impossible task: promoting cigarette smoking in a time when the health hazards of the activity have become too plain to ignore. Nick, however, revels in his job, using argument and twisted logic to place, as often as not, his clients in the positions of either altruistic do-gooders or victims. Nick's son Joey needs to understand and respect his dad's philosophy, and Nick works hard to respond to that need without compromising his lack of values. When a beautiful news reporter betrays Nick's sexually-achieved trust, his world seems in danger of collapsing. But there's always one more coffin nail in Nick's pack"--Internet movie database summary written by Jim Beaver, as viewed on August 20, 2007."
  • "The hilarious story of a spin doctor for Big Tobacco who tries to defend America's right to smoke while maintaining his moral stance toward his 12 year old son."
  • "Come portavoce della Big Tobacco a Nick Taylor sono stati affibbiati soprannomi più svariati come omicida di massa, sanguisuga, magnaccia, intrallazzatore. È un compito molto difficile difendere i diritti dei fumatori e dei fabbricanti di sigarette. Messo alle strette da fanatici salutisti, decisi a bandire il tabacco, e da un senatore opportunista, che vuole sostituire il nome delle marche di sigarette con quello dei veleni, Nick intraprende una controffensiva di pubbliche relazioni per difendere in tutti i modi la libertà di fumare."

http://schema.org/genre

  • "DVD-Video discs"
  • "Comédies (cinéma)"
  • "Speelfilm"
  • "Films for the hearing impaired"@en
  • "Satire"
  • "Satire"@en
  • "Comedy"@en
  • "Comedy"
  • "Feature films"@en
  • "Feature films"
  • "Family"@en
  • "DVD"
  • "Comédie de moeurs"
  • "Cinéma indépendant"
  • "Video recordings for the hearing impaired"@en
  • "Video recordings for the hearing impaired"
  • "Comedies"
  • "Features"
  • "Social problem"@en
  • "Film"
  • "Commedia (Genere)"
  • "Humor"
  • "DVD-Video"
  • "Fiction"@en
  • "Drama"@en
  • "Drama"
  • "Comedy films"@en
  • "Comedy films"
  • "comédie (fiction)"
  • "Political fiction"
  • "Film adaptations"@en

http://schema.org/name

  • "Thank You for Smoking"@en
  • "Thank You for Smoking"
  • "Thank you for smoking (Motion picture)"
  • "Thank you for smoking (Motion picture)"@en
  • "Thank you for smoking [Merci de fumer]"
  • "Thank you for not smoking [video recording]"
  • "Thank you for smoking DVD"@en
  • "Thank you for smoking cine Project"
  • "Thank You For Smoking"
  • "Thank you for smoking (comedy)"
  • "Thank you for not smoking"
  • "Thank you for smoking"@en
  • "Thank you for smoking"
  • "Thank you for smoking"@it
  • "Thank you for not smoking"@en
  • "Thank you for smoking Sigara içtiğiniz için teşekkürler"

http://schema.org/workExample