WorldCat Linked Data Explorer

http://worldcat.org/entity/work/id/1078971730

Le tour du monde en 80 jours

Open All Close All

http://schema.org/about

http://schema.org/alternateName

  • "Tour du monde en quatre-vingts jours [R. Simon version]"
  • "tour du monde en quatre-vingts jours"
  • "Tour du monde en quatre-vingt jours"
  • "Tumble books"
  • "Around the world in 80 days [French]"
  • "Rayon-vert"
  • "Tour du monde en 80 jours"
  • "Tour du monde en quatre-vignt jours"
  • "Textes en français facile"
  • "Tumblebooks"
  • "Tour du monde ne quatre vingt jours"
  • "tour du monde en quatre-vingt jours"
  • "Tour du monde en quatre-vingt"
  • "Tour du monde en quatre-vingts jours"

http://schema.org/contributor

http://schema.org/description

  • "This travel adventure novel by Jules Verne was published serially in 1872 and in book form in 1873 The lively and amusing narrative recounts the journey pursued by a sedentary London gentleman named Phileas Fogg and his valet, Passepartout, to win a wager with Fogg's fellow club members. Pursued by Fix, a private detective who believes Fogg to be a bank robber, the duo cross three continents and two oceans on trains, steamers, an elephant, and a sail-sledge. Delays and death-defying exploits abound as Fogg continues his course, undeterred and forever maintaining the firm resolve of a good English gentleman. Assorted companions join the party, including the Hindu widow Aouda, rescued by Fogg from ritual immolation. Fogg returns to London just in the nick of time, none the worse for the wear, to win his bet and proceed with his orderly life."
  • "On peut s'interroger sur la pertinence d'une telle adaptation susceptible de détourner le lecteur de l'oeuvre originale, version intégrale ou abrégée."
  • "A la suite d'un pari avec les membres de son club, Philéas Phogg, accompagné de son domestique Passe-Partout, s'embarque pour un tour du monde en 80 jours. Nous sommes en 1872...Gagnera-t-il son pari?"
  • "Une adaptation fidèle au récit et un graphisme de qualité."
  • "In 1872, English gentleman Phileas Fogg has many adventures as he tries to win a bet that he can travel around the world in eighty days."
  • "La 4e de couverture indique : " "J'ai vingt mille livres. Je les parie contre qui voudra que je ferai tour de la terre en quatre-vingts jours ou moins ! " Le pari lancé, Phileas Fogg, gentleman de la haute société anglais, part traverser océans et continents en bateau, en train ou encore à dos éléphant, dans une course effrénée contre la montre !""
  • "A l'usage des jeunes, bonne introduction à cette oeuvre célèbre pour apprendre à mieux lire et saisir certaines significations du vocabulaire. [SDM]."
  • "Een in de 19e eeuw spelend avontuurlijk reisverhaal waarin naar aanleiding van een weddenschap de Engelsman Phileas Fogg en zijn Franse bediende Passepartout een reis om de wereld maken per boot, trein en zelfs per olifant."
  • "En 1872, faire le tour du monde en 80 jours est impossible. C'est pourtant le pari incroyable que Phileas Fogg et son serviteur, Passepartout, vont tenter de tenir ! Ils sautent de train en bateau, traversent les villes et les pays les plus étonnants à un rythme haletant et bravent les pires obstacles pour arriver à temps."
  • "Le roman raconte la course autour du monde d'un gentleman anglais, Phileas Fogg, qui a fait le pari d'y parvenir en 80 jours. Il est accompagné par Jean Passepartout, son serviteur français."
  • "A la suite d'un pari avec les membres de son club, Phileas Fogg, accompagné de son domestique Passe-Partout, s'embarque pour un tour du monde en 80 jours. Nous sommes en 1872 ... Gagnera t'il son pari?"
  • "En 1872, Philéas Fogg et son serviteur, Passepartout, font le pari de réussir le tour du monde en 80 jours. Ils utilisent tous les moyens de locomotion, vivent de nombreuses aventures à travers le monde et gagnent leur pari."
  • "Un texte classique illustré et parsemé "d'images (photographies, gravures ou autres) documentaires, authentiques, accompagnées de légendes". Ces informations complémentaires permettent une meilleure compréhension du texte, espérant qu'elles n'en brisent pas le rythme et la magie! Une tentative louable."

http://schema.org/genre

  • "Materiały pomocnicze dla szkół średnich"
  • "Schoolboek"
  • "Children's stories"
  • "prirejene izdaje"
  • "Jugendbuch"
  • "French fiction"
  • "Juvenile works"
  • "Powieść młodzieżowa francuska"
  • "Electronic books"
  • "Fiction"
  • "Tekstuitgave"
  • "Genres littéraires"
  • "Romans (teksten)"
  • "Adventure fiction"
  • "Adventure stories"
  • "Prirejene izdaje"
  • "Literatura dla młodzieży"
  • "Criticism, interpretation, etc"
  • "Matériel didactique"
  • "Ouvrages pour la jeunesse"
  • "French language materials"
  • "Lehrmittel"
  • "Opowiadanie młodzieżowe francuskie"
  • "Readers"
  • "for franskundervisning"
  • "CD-Audio"
  • "Podręczniki"

http://schema.org/name

  • "Le Tour du monde en 80 jours ... Abridged and adapted by Emilie Pattay. Illustrated by B. Biro"
  • "Le Tour du monde en 80 jours : Adaptation en français facile par Dominique Bihoreau"
  • "Le Tour du monde en 80 jours . Le Rayon vert"
  • "Le tour de monde en 80 [i.e. quatre-vingts] jours"
  • "Le tour du monde en 80 jours ; Le rayon vert"
  • "Le tour du monde en 80 jours : [niveau 1]"
  • "Le Tour du monde en 80 jours... 2e druk"
  • "Le tour du monde en 80 jours. Le rayon-vert"
  • "TOUR DU MONDE EN 80 JOURS"
  • "Le tour du monde en 80 jours : [roman]"
  • "Le tour du monde en 80 jours : [A2]"
  • "Le Tour Du Monde En 80 Jours"
  • "Le Tour du monde en 80 [quatre-vingts] jours"
  • "Le Tour du monde en 80 [i.e. quatre-vingts] jours ; Le rayon-vert"
  • "Le tour du monde en 80 jours ; Le Rayon-vert / dessins par de Neuville et Bennet"
  • "Le Tour du monde en 80 jours"
  • "Le Tour du Monde en 80 jours"
  • "Le tour du monde en 80 [i.e. quatre-vignt] jours ; Le rayon-vert"
  • "Le tour du monde en 80 jours : Illustré de photographies d'époque"
  • "Le tour du Monde en 80 jours"
  • "Le Tour du Monde en 80 Jours"
  • "Le tour du monde en 80 jours"@en
  • "Le tour du monde en 80 jours"
  • "Le tour du monde en 80 jours"@es
  • "Le tour du monde en 80 [i.e. quatre-vingts] jours"
  • "Le tour du monde en 80 jours : Roman"
  • "Le Tour du monde en quatre-vingts jours"
  • "Le tour du monde en 80 Jours"@ca
  • "Le tour du monde en 80 Jours"
  • "Le tour de monde en 80 jours"
  • "Le tour du monde en 80 jours : [texte abrégé]"
  • "Le tour du monde en 80 jours ; ˜Le œrayon vert"
  • "Le Tour du monde en 80 jours ; Le rayon-vert"
  • "Le Tour du monde en 80 [quatre-vingt] jours"
  • "La tour du monde en 80 jours"
  • "Le tour du monde en 80 jours ; Le rayon-vert"
  • "Tour du Monde en 80 jours"

http://schema.org/workExample