WorldCat Linked Data Explorer

http://worldcat.org/entity/work/id/1089183580

Wittgenstein in translation exploring semiotic signatures

The volume reveals the depths of Wittgenstein's soul-searching writings - his "new" philosophy - by concentrating on fragments in ordinary language and using few technical terms. It applies Wittgenstein's methodological tools to the study of multilingual dialogue in philosophy, linguistics, theology, anthropology and literature. Translation shows how the translator's signatures are in conflict with personal or stylistic choices in linguistic form, but also in cultural content. This volume undertakes the "impossible task" of uncovering the reasoning of Wittgenstein's translated texts in order t.

Open All Close All

http://schema.org/about

http://schema.org/description

  • "Biographical note: Dinda L. Gorlée, University of Helsinki, Finland."
  • "The volume reveals the depths of Wittgenstein's soul-searching writings - his 'new' philosophy - by concentrating on fragments in ordinary language and using few technical terms. It applies Wittgenstein's methodological tools to the study of multilingual dialogue in philosophy, linguistics, theology, anthropology and literature. Translation shows how the translator's signatures are in conflict with personal or stylistic choices in linguistic form, but also in cultural content. This volume undertakes the 'impossible task' of uncovering the reasoning of Wittgenstein's translated texts in order to construct,rather thanparaphrase, the ideal of a terminological coherence. Dinda L. Gorlée, University of Helsinki, Finland."
  • "The volume reveals the depths of Wittgenstein's soul-searching writings - his "new" philosophy - by concentrating on fragments in ordinary language and using few technical terms. It applies Wittgenstein's methodological tools to the study of multilingual dialogue in philosophy, linguistics, theology, anthropology and literature. Translation shows how the translator's signatures are in conflict with personal or stylistic choices in linguistic form, but also in cultural content. This volume undertakes the "impossible task" of uncovering the reasoning of Wittgenstein's translated texts in order t."@en
  • ""The volume reveals the depths of Wittgenstein's soul-searching writings - his "new" philosophy - by concentrating on fragments in ordinary language and using few technical terms. It applies Wittgenstein's methodological tools to the study of multilingual dialogue in philosophy, linguistics, theology, anthropology and literature. Translation shows how the translator's signatures are in conflict with personal or stylistic choices in linguistic form, but also in cultural content. This volume undertakes the "impossible task" of uncovering the reasoning of Wittgenstein's translated texts in order to construct, rather than paraphrase, the idea of a terminological coherence."--Page [4] of cover."

http://schema.org/genre

  • "Livres électroniques"
  • "Electronic books"
  • "Electronic books"@en

http://schema.org/name

  • "Wittgenstein in translation : exploring semiotic signatures"
  • "Wittgenstein in translation exploring semiotic signatures"
  • "Wittgenstein in translation exploring semiotic signatures"@en
  • "Wittgenstein in Translation Exploring Semiotic Signatures"