"Vie (philosophie) Ouvrages pour la jeunesse." . . "Naixement Narrativa infantil." . . "Lebenssinn Bilderbuch." . . "Vie Ouvrages pour la jeunesse." . . "Livres illustrés pour enfants." . . "Lebenssinn." . . "Lebenssinn" . "Kinderfrage." . . "Grande question" . "Grande question"@it . "Grande question"@he . . . . "Bilderbuch" . "grosse Frage" . . . . "커다란질문" . "A little child asks the \"big question\" that is never formulated: why are we on earth? and gets answers from different people." . "Everyone has a different answer to the Big Question--what are we here on earth for?" . . . . . . . . . "Fiction" . . . . . . . . "Die grosse Frage" . . "Wo wei shen me zai zhe li : yin wei zhe li you ai" . "我为什么在这里 : 因为这里有爱" . . . . . . . . "La gran pregunta = Grande question" . . . . "K'ŏdaran chilmun" . "Picture books for children" . "Picture books" . "Juvenile works" . "Juvenile works"@he . "La Grande question" . . . . "השאלה הגדולה" . "因為這裡有愛" . . . "Translations"@he . . . . . "Wo wei shen me zai zhe li" . "Yin wei zhe li you ai" . "La gran qüestió"@es . "La gran qüestió" . . . . . . . . . . "Wielkie pytanie"@pl . "Wielkie pytanie" . . . "La grande question est celle que chacun pose et se pose à tout âge : pourquoi suis-je là, dans ce monde aujourd'hui ? L'enfant imaginé par W. Erlbruch interroge tous ceux qu'il rencontre. La question étant plutôt difficile et les questionnés inattendus, le livre oscille entre un tendre burlesque et une métaphysique discrète." . . "ha-Sheʼelah ha-gedolah" . "Lagrande question" . "Warum bin ich auf der Welt?: Und jeder hat eine ganz individuelle Antwort: Der Vogel, der Matrose, der Hund, der Vater, die Mutter und die Geschwister. Und da auch diese Antworten nur bedingt \"stimmen\" hat Wolf Erlbruch zwei Seiten für das Kind frei gelassen, um im Laufe der Zeit Antworten auf DIE GROSSE FRAGE aufzuschreiben. Ab 8 Jahren, gut, Andrea Huwyler." . . . . . . . "Antworten auf die Frage: Warum bin ich auf der Welt?" . . . . "Kindersachbuch" . . "Wo wei shen me yao zai zhe li : yin wei zhe li you ai" . . . . . . . . . . . "La grande question" . "La gran pregunta"@es . "La gran pregunta" . . "我為什麼在這裡 : 因為這裡有愛" . . "Waarom jij er bent" . . . . . "Saenggak i arŭmdaun aidŭl ŭl wihan k'ŏdaran chilmun" . "˜Dieœ große Frage" . "Die grosse Frage. Wolf Erlbruch" . . . "因为这里有爱" . . . . "A child on their 5th birthday asks why are we here, and receives answers from all different sources." . . . . . . "我為什麼在這裡" . . . . . . . . . . . . . . . . "<>"@he . . . . . "La grande domanda"@it . "La grande domanda" . . . . . . . . . . . . "Wo wei sheni me zai zhei li" . "La Gran qüestió"@ca . . . . . "Die große Frage" . . "A little child asks the \"big question\" (grande question) that is never formulated: why are we on earth? and get answers from different people." . . . . . "Saenggak i arŭmdaun aidŭl ŭl wihan kʻŏdaran chilmun" . "생각이아름다운아이들을위한커다란질문" . . . . "Comisión Nacional de Libros de Texto Gratuitos (México)" . . "Meaning (Philosophy) Juvenile fiction." . . "Preguntas y respuestas infantiles." . . "Preguntas y respuestas Literatura juvenil" . . "2000 - 2099" . . "Meaning (Philosophy)" . . "Littérature pour la jeunesse." . . "Philosophie." . . "Er tong wen xue." . . "兒童文學" . "Kindersachbuch." . . "Kindersachbuch" . "Niños Libros y lectura." . .