WorldCat Linked Data Explorer

http://worldcat.org/entity/work/id/12080

Vamos a Caca de Um Urso. [bilingual Portuguese]

Brave bear hunters go through grass, a river, mud, and other obstacles before the inevitable encounter with the bear forces headlong retreat.

Open All Close All

http://schema.org/about

http://schema.org/alternateName

  • "ما داريم ميريم شكار خرس"
  • "Mā dārīm mīrīm shikār-i khirs"
  • "我們去找大熊"
  • "Chasse a l'ours"
  • "We are going on a bear hunt"
  • "We are going on a bear hunt"@en
  • "Asīṃ riccha dī bhāla vica jā rahe hāṃ"
  • "We're going on a bear hunt"@he
  • "We're going on a bear hunt"
  • "We're going on a bear hunt"@en
  • "We're going on a bear hunt"@it
  • "Big book"@en
  • "Baby book"@en
  • "Wo men qu zhao da xiong"

http://schema.org/description

  • ""Una famiglia parte alla ricerca dell'orso ma, dopo aver attraversato un campo di erba frusciante (svish svush!), un fiume freddo e fondo (splash splosh!), una pozza di fango limaccioso (squelch squalch!), un bosco buio e fitto (scric scroc!) e una tempesta di neve che fischia (fiuuuu huuuuuu!), alla fine... sarà l'orso a trovare loro!"--"
  • "Réédition. Volume publié en 1989 aux éditions Ouest-France. "Nous allons à la chasse à l'ours. Nous allons en prendre un gros". La famille nous entraîne dans la fantaisie de l'enfance. La promenade se termine par une course effrénée qui aboutit dans la sécurité du lit parental, sous une couette pleine de chaleur et d'amour. Chaque illustration, reproduisant une scène charmante de la randonnée, fait l'objet d'une double page. L'auteur alterne, l'une au plomb, l'autre à l'aquarelle, mais dans les deux cas la sensibilité est apparente. Un excellent album pour animer l'heure du conte."
  • "Brave bear hunters cross many obstacles, but beat a hasty reteat when they actually encounter a bear."
  • "Brave bear hunters go through grass, a river, mud, and other obstacles before the inevitable encounter with the bear forces headlong retreat."@en
  • ""Il suffit parfois d'un rien pour que l'on se réveille avec l'irrésistible envie d'aller chasser l'ours en famille : un ciel radieux; des enfants audacieux... La journée fleure l'aventure et surmonter les obstacles devient un jeu d'enfant. Seulement voilà : qui chasse l'ours finit par le trouver et c'est là que les choses se gâtent !"
  • "Brave bear hunters go through grass, a river, mud, and other obstacles before the inevitable encounter with the bear forces a headlong retreat. Suggested level: junior."
  • "Brave bear hunters go through grass, a river, mud, and other obstacles before the inevitable encounter with the bear forces a headlong retreat. Suggested level: junior."@en
  • ""'We're going on a bear hunt. We're going to catch a big one. What a beautiful day! We're not scared. But it's never that easy going on a bear hunt, as these prospective hunters soon find out. Join a family of brave explorers as they tramp across a field of swishy swashy grass, splash splosh through a deep cold river and squelch squerch through thick oozy mud. But they'll never find a real bear...will they? Michael Rosen's reworking of this traditional camp song is a triumph."--"
  • "Brave bear hunters go through grass, a river, mud, and other obstacles before the inevitable encounter with the bear forces a headlong retreat."
  • "Brave bear hunters go through grass, a river, mud, and other obstacles before the inevitable encounter with the bear forces a headlong retreat."@en
  • "Follow the family's excitement as they wade through the grass, splash through the river and squelch through the mud in search of the bear. What a surprise awaits in the cave on the other side of the dark forest."@en
  • "Une aventure en famille à lire dès la maternelle pour travailler les enchaînements chronologiques et les onomatopées."
  • "For brave hunters and bear-lovers, this is the classic chant-aloud by Michael Rosen and Helen Oxenbury in a beautiful 25th-anniversary edition. We're going on a bear hunt. We're going to catch a big one. Will you come too? For a quarter of a century, readers have been swishy-swashying and splash-sploshing through this award-winning favourite. Follow and join in the family's excitement as they wade through the grass, splash through the river and squelch through the mud in search of a bear. What a surprise awaits them in the cave on the other side of the dark forest! It was the winner of the 1989 Smarties Book Prize and highly commended for the Kate Greenaway Medal. This anniversary edition is a jacketed paperback - embellished with gold foil, gold bear logos and a special gold sticker."
  • "Brave bear hunters go through grass, a river, mud, and other obstacles before the inevitable encounter with the bear forces a headlong retreat. Presented in English and Portuguese."
  • "Brave bear hunters go through grass, a river, mud, and other obstacles before the inevitable encounter with the bear forces a headlong retreat. Presented in English and Farsi."@en
  • "A typically wonderful Oxenbury family sets out with gusto on a bear hunt, and the old story comes to life. Paintings are simply marvelous ... Rosen's retelling is spare, with a driving rhythm, and some new sounds add sparkle to the traditional tale. A predictable story in which brave bear hunters go through grass, a river, mud, and other obstacles before the inevitable encounter with the bear forces a headlong retreat."@en
  • "A dramatic version of this classic book written for four voices. Each part, denoted by different colour bands, can be read by a single or several voices and accommodate a wide range of reading abilities."
  • "Une famille de quatre enfants partent à l'aventure avec leur père. Ils entreprennent alors une chasse à l'ours."
  • "Nous allons en prendre un gros". La famille nous entraîne dans la fantaisie de l'enfance. La promenade se termine par une course effrénée qui aboutit dans la sécurité du lit parental, sous une couette pleine de chaleur et d'amour. Chaque illustration, reproduisant une scène charmante de la randonnée, fait l'objet d'une double page. L'auteur alterne, l'une au plomb, l'autre à l'aquarelle, mais dans les deux cas la sensibilité est apparente. Un excellent album pour animer l'heure du conte."
  • "Une famille part chasser l'ours le coeur léger. Seulement voilà : qui chasse l'ours finit par le trouver, et c'est là que les choses se gâtent !"
  • "Brave bear hunters go through grass, a river, mud, and other obstacles before the inevitable encounter with the bear forces a headlong retreat. On board pages."
  • "The storytelling favorite is re-created with expansive pictures that capture the enthusiasm of the story. Literature of Delight. A father and his four children-a toddler, a preschool boy, and two older girls-go on the traditional bear hunt, based on the old camp chant. It's a fantastic journey-real or imagined?-and the interaction among the children is fun to follow on every page. Readers accustomed to Oxenbury's board books will find a different style here, of puddles of color and sweeps of light and shadow. The scale of the pictures and the ease with which the text can be shouted aloud make this ideal for families or groups to share."@en
  • "Vier kinderen gaan met hun vader op berenjacht. Ze trotseren moedig de natuur, maar dan staan ze opeens tegenover een echte beer! Prentenboek met afwisselend een dubbele illustratie in grijs-wit en in kleur. Vanaf ca. 4 jaar."
  • "It's never easy going on a bear hunt, as five prospectus hunters soon find out. On a beautiful day, as they keep saying they're not scared, four children and thier dad cross a field of long grass, wade through a deep cold river and into a narrow cave. But what's that fearful creature looking up ahead?"
  • "Un père emmène ses enfants en promenade qui est une véritable aventure. Une ritournelle accompagnent leurs obstacles et les aide à avancer."
  • "Better beginning booklist. Highly Recommended. 0-3 yrs."@en
  • "We're going on a bear hunt. Through the long wavy grass, the thick oozy mud and the swirling, whirling snowstorm - will we find a bear today?"@en
  • "A family searches for a bear through grass, a river, mud, and other obstacles before the inevitable encounter with the bear forces a headlong retreat."@en

http://schema.org/genre

  • "Translations"
  • "Texts"
  • "Board books"
  • "Kinderverhalen (teksten)"
  • "Livres illustrés pour enfants"
  • "Livres d'images pour enfants"
  • "Kinderbuch"
  • "Ouvrages pour la jeunesse"
  • "Children's stories"
  • "Children's stories"@en
  • "Hunting stories"
  • "Hunting stories"@en
  • "Specimens"
  • "Specimens"@en
  • "Juvenile works"
  • "Juvenile works"@es
  • "Picture books"
  • "Juvenile works"@en
  • "Readers"@en
  • "Fiction (Children's)"@en
  • "Bilderbuch"
  • "Vertalingen (vorm)"
  • "Pictorial works"
  • "Pictorial works"@en
  • "Fiction"
  • "Fiction"@es
  • "Fiction"@en
  • "German language edition"
  • "Littérature pour la jeunesse anglaise"
  • "Bilingual books"
  • "Genres littéraires"
  • "Contes infantils"
  • "Contes infantils"@ca
  • "Picture books for children"
  • "remser"

http://schema.org/name

  • "We're going on a bear hunt : La chasse à l'ours"
  • "A caccia dell'Orso"
  • "Te haere ki te rapu pea"
  • "Vamos a Caca de Um Urso. [bilingual Portuguese]"@en
  • "[La chasse à l'ours] = [Nangal karadi woudteikoutch selgourouma]"
  • "Waxaannu soo ugaadhsanaynaa madaxkuti = we're going on a bear hunt"
  • "We're Going on a Bear Hunt. [bilingual Urdu]"@en
  • "We're going on a bear hunt : [Vietnamese & English]"
  • "Idemo u lov na medvjede = we're going on a bear hunt"
  • "We're going on a bear hunt : baby book"@en
  • "We're Going on a Bear Hunt"
  • "We're Going on a Bear Hunt"@en
  • "Rydyn ni'n mynd i hela arth"
  • "We're going on a bear hunt. [Oversized]"@en
  • "La chasse à l'Ours"
  • "We're going on a bear hunt"@en
  • "Wo men qu zhao da xiong = We're going on a bear hunt"
  • "We're going on a bear hunt"
  • "We're going on a bear hunt jigsaw book"
  • "Ham rīch kī talāsh main̲ jā rahe hain̲ = we're going on a bear hunt"
  • "A caccia dell'orso"
  • "A caccia dell'orso"@it
  • "We're Going on a Bear Hunt : Anniversary Edition of a Modern Classic"
  • "We're Going on a Bear Hunt : Anniversary Edition of a Modern Classic"@en
  • "Waxaannu soo ugaadhsanaynaa madaxkuti = We're going on a bear hunt"
  • "We're going on a bear hunt = Wo men qu zhao da xiong"
  • "We're going on a bear hunt / Anniversary Edition of a Modern Classic"
  • "我們去找大熊 = We're going on a bear hunt"
  • "We're Going On A Bear Hunt"@en
  • "Vamos à caça de um urso = We're going on a bear hunt"
  • "אנחנו צועדים לצוד דבים"
  • "نحن ذاهبون لكي نصيد دبا = We're going on a bear hunt"
  • "We're going on a bear hunt big book"@en
  • "We're going on a bear hunt big book"
  • "We're going on a bear hunt : book, board game and DVD"@en
  • "Kom sanyang ŭl ttŏnaja"
  • "Tha sinn a' dol a shireadh mathan"
  • "ما داريم ميريم شكارا خرس = We're going on a bear hunt"
  • "We're going on a bear hunt = La chasse a l'ours"
  • "La chasse à l'ours = We're going on a bear hunt"
  • "La chasse a l'ours / [We're going on a bear hunt]"@en
  • "곰사냥을떠나자"
  • "We're going on a bear hunt / illustrated by Helen Oxenbury"@en
  • "La chasse à l'ours"
  • "Asīṃ riccha dī bāla wica jā rahe hāṃ = We're going on a bear hunt"
  • "We're going on a bear hunt [Big book]"
  • "We're going on a Bear Hunt"
  • "Shkojmë të gjuajmë arinj = We're going on a bear hunt"
  • "We're going on a bear hunt = Mā dārīm mīrīm shikār-i khirs"
  • "La chasse à l'ours : We're going on a bear hunt"
  • "Kom sanyangŭl ttŏnaja"
  • "We're going on a bear hunt : board book, soft toy and story CD"@en
  • "Mā dārīm mīrīam shikār-i khirs = We're going on a bear hunt"
  • "We're going on a bear hunt : (Farsi & English)"
  • "هم ريچھ كى تلاش ميں جا رهے هيں"
  • "Hartza ehizatzera goaz"
  • "Shkojmë të gjuajmë arinj = we're going on a bear hunt"
  • "곰 사냥을 떠나자"
  • "Naḥnu dhāhibūn li-kay naṣīd dubā = We're going on a bear hunt"
  • "We're going on a bear hunt = 我們去找大熊"
  • "We're going on a bear hunt = Idemo u lov na medvjede"
  • "We're going on a bear hunt = Asīṃ riccha dī bhāla vica jā rahe hāṃ"
  • "Vamos à Caca de um Urso"
  • "Imos cazar un oso"
  • "Naḥnu dhahibūn lakī naṣīd dibā = We're going on a bear hunt"
  • "We're going on a bear hunt Buch"
  • "We're going on a bear hunt. Baby book"@en
  • "Chúng ta đi săn gá̂u = We're going on a bear hunt"@en
  • "Chúng ta di săn gâu"
  • "We're going on a bear hunt = Chung ta di san gau"@en
  • "நாங்கள் கரடி வேட்டைக்குச் செல்கிறோம = We're going on a bear hunt"
  • "Anaḥnu tsoʻadim la-tsud dubim"
  • "La chasse à l'ours = We 're going on a bear hunt"
  • "We're going on a Bear hunt"
  • "La chasse à l'ours animée"
  • "Vamos a cazar un Oso"
  • "Vamos a cazar un oso"
  • "Vamos a cazar un oso"@es
  • "Vamos a cazar un oso"@en
  • "Idëm lovitʹ medvedi︠a︡"
  • "Biz ayı avı çıkıyoruz = we're going on a bear hunt"
  • "Idemo u lov na medvjede"
  • "Naḥnu dhāhibūn li-kay naṣīd dubā = we're going on a bear hunt"
  • "We're going on a bear hunt [reference] : A"
  • "نحن ذاهبون لكي نصيد دبا"
  • "Biz ayi avina çikiyoruz"
  • "Wy geane hjoed op bearejacht"
  • "<&gt"@he
  • "Nāṅkaḷ karaṭi vēṭṭaikkuc celkirōm = We're going on a bear hunt"
  • "நாங்கள் கரடி வேட்டைக்குச் செல்கிறோம் = We're going on a bear hunt"
  • "Wir gehen auf Bärenjagd"
  • "Mā dārīm mīrīm shikār-i khirs = We're going on a bear hunt"
  • "Anem a caçar un ós"@ca
  • "Anem a caçar un ós"
  • "We're going on a bear hunt : anniversary edition of a modern classic"@en
  • "Jdeme na lov medvědů = We 're going on a bear hunt"
  • "Naḥnu dhāhibūn lakī naṣīd dibā = We're going on a bear hunt"
  • "La chasse a l'ours"
  • "Jdeme na lov medvědů = we're going on a bear hunt"

http://schema.org/workExample