WorldCat Linked Data Explorer

http://worldcat.org/entity/work/id/1267444

La luna se ha puesto

In this masterful tale set in Norway during World War II, Steinbeck explores the effects of invasion on both the conquered and the conquerors. As he delves into the emotions of the German commander and the Norwegian traitor, and depicts the spirited patriotism of the Norwegian underground, Steinbeck uncovers profound, often unsettling truths about war'and about human nature. Nobel Prize winner John Steinbeck's self-described 'celebration of the durability of democracy' had an extraordinary impact as Allied propaganda in Nazi-occupied Europe. Despite Axis efforts to suppress it (in Fascist Italy, mere possession of the book was punishable by death), The Moon is Down was secretly translated into French, Norwegian, Danish, Dutch, Swedish, German, Italian and Russian; hundreds of thousands of copies circulated throughout Europe, making it by far the most popular piece of propaganda under the occupation. Few literary works of our time have demonstrated so triumphantly the power of ideas in the face of cold steel and brute force. This edition features an introduction by Donald V. Coers.

Open All Close All

http://schema.org/about

http://schema.org/alternateName

  • "Moon is down and The long valley"
  • "Moon is down and The long valley"@en
  • "Mūn is ḍaun"
  • "Amerikanska orig:s titel: The moon is down"@sv
  • "Hiriä ja ihmisiä"
  • "Long valley"
  • "Inutilità della guerra"@it
  • "Moon is down (Motion picture)"@en
  • "Moon is down"@pl
  • "Moon is down"
  • "Moon is down"@it
  • "Moon is down"@tr
  • "Yue luo"@en
  • "月落"
  • "Moon is down, a novel"
  • "Shikast-i nātamām"
  • "Heinemann guided readers, Intermediate level"
  • "Moon Is Down"

http://schema.org/contributor

http://schema.org/description

  • "De bevolking van een dorp in Noorwegen verzet zich tegen de onderdrukking door de Duitse bezetter."
  • "In this masterful tale set in Norway during World War II, Steinbeck explores the effects of invasion on both the conquered and the conquerors. As he delves into the emotions of the German commander and the Norwegian traitor, and depicts the spirited patriotism of the Norwegian underground, Steinbeck uncovers profound, often unsettling truths about war'and about human nature. Nobel Prize winner John Steinbeck's self-described 'celebration of the durability of democracy' had an extraordinary impact as Allied propaganda in Nazi-occupied Europe. Despite Axis efforts to suppress it (in Fascist Italy, mere possession of the book was punishable by death), The Moon is Down was secretly translated into French, Norwegian, Danish, Dutch, Swedish, German, Italian and Russian; hundreds of thousands of copies circulated throughout Europe, making it by far the most popular piece of propaganda under the occupation. Few literary works of our time have demonstrated so triumphantly the power of ideas in the face of cold steel and brute force. This edition features an introduction by Donald V. Coers."@en
  • "The Moon is Down chronicles the experiences of fascistic invaders - a thinly veiled reference to Nazis - who have occupied a small coal mining town in Northern Europe. The Moon is Down by John Steinbeck is a relatively unknown piece of literature that was widely circulated by political activists and rebels during many occupations; examples include Nazi-occupied France as well as the Soviet Union amongst a slew of other European nations. The novella is short in stature at a slight 115 pages in the 1973 Bantam edition and encompasses many themes, such as the relationship between oppressors and the oppressed, the depth and demands of the military-industrial complex, and the iron will of the human spirit against slavery and repression."@en
  • "The Moon is Down chronicles the experiences of fascistic invaders - a thinly veiled reference to Nazis - who have occupied a small coal mining town in Northern Europe. The Moon is Down by John Steinbeck is a relatively unknown piece of literature that was widely circulated by political activists and rebels during many occupations; examples include Nazi-occupied France as well as the Soviet Union amongst a slew of other European nations. The novella is short in stature at a slight 115 pages in the 1973 Bantam edition and encompasses many themes, such as the relationship between oppressors and the oppressed, the depth and demands of the military-industrial complex, and the iron will of the human spirit against slavery and repression."
  • "Illustrated by Clifford Bayly 13."
  • "When Germans occupy a small Scandinavian town, their commander, Colonel Lanser, tries to establish cordial relations with the Mayor and townspeople. But the people are unappeasable and decide to demoralise the invading soldiers with a campaign of ostracism."@en
  • "Het verzet van de bevolking tegen dwang en verraad in een door de Duitsers bezet dorp ergens in Europa."
  • "WITHOUT WARNING THE NAZIS INVADED THE TOWN. THEY SEIZED THE MAYOR'S HOME AS THEIR HEADQUARTERS; THEY RATIONED THE FOOD; THEY PUBLICLY SHOT THE FIRST MEN WHO REBELLED AGAINST THEIR OPPRESSION. THEY WERE THE CONQUERORS. BUT THE HATRED WAS DEEP IN THE EYES OF THE PEOPLE. THEIR COLD SULLEN SILENCE FELL LIKE BLACK SNOW, CHILLING THE SOLDIERS AND FILLING THEM WITH FEAR. AND AS THE CONQUERORS' NERVES WORE THIN, THEY SHOT AT BLACK SHADOWS IN THE NIGHT."@en
  • "This seems a simple -- almost an obvious book -- until its overtones and undertones begin to do their deadly work. Then one realizes that, compact in less than 200 pages, is the story of what is happening to the conquerors and the conquered the world over, today. The yeast of freedom, of democracy, the soul of unconquerable man, is working to destroy those who deny freedom. No country is named -- but it might be Norway. No person nor persons are named -- but their types are truly drawn. Mayor Orden stands as a hero with none of the trappings of heroism. Curseling, the traitor, epitomizes the Quislings of the world. And the story? A tale of the unnamed men and women who are breaking the morale of the conquering beast with silence, hate, mass resentment, and the use of weapons forged by imagination and passion while the weapons of the enemy become powerless to break their strength, their unity of anger. An extraordinary achievement."@en
  • "This seems a simple -- almost an obvious book -- until its overtones and undertones begin to do their deadly work. Then one realizes that, compact in less than 200 pages, is the story of what is happening to the conquerors and the conquered the world over, today. The yeast of freedom, of democracy, the soul of unconquerable man, is working to destroy those who deny freedom. No country is named -- but it might be Norway. No person nor persons are named -- but their types are truly drawn. Mayor Orden stands as a hero with none of the trappings of heroism. Curseling, the traitor, epitomizes the Quislings of the world. And the story? A tale of the unnamed men and women who are breaking the morale of the conquering beast with silence, hate, mass resentment, and the use of weapons forged by imagination and passion while the weapons of the enemy become powerless to break their strength, their unity of anger. An extraordinary achievement."
  • ""In this remarkable novel of human courage and defiance, Steinbeck celebrates democracy and the power of the individual against tyranny. A North European country has been invaded. In one small town the people's initial confusion crystallizes into a silent, sullen anger that gradually undermines the conquerors until they too come to know what fear means. The Moon is Down had extraordinary impact as Allied propaganda in Nazi-occupied Europe. Despite Axis attempts to suppress it (in Fascist Italy, mere possession of a copy of the book was punishable by death) thousands of copies circulated throughout Europe, bearing witness to the power of ideas in the face of terror and brutality." -- BOOK COVER."
  • "This compelling, dignified and moving novel was inspired by and based upon the Nazi invasion of neutral Norway in the second world war. It shows what happens when a ruthless totalitarian power is up against an occupied democracy with an overwhelming desire to be free."@en
  • "Novel on military occupation of a small town in Northern Europe."
  • "Story of wartime resistance based on events in Norway during World War II (2)_"@en
  • "When the Germans occupy a small Scandinavian town, their commander, Colonel Lanser, tries to establish cordial relations with the Mayor and townspeople. But the people are unappeaseable and decide to demoralise the invading soldiers with a campaign of ostracism."@en
  • "Novelette depicting the Norwegian people's staunch resistance to the Nazi occupation."@en
  • "In this masterful account set in Norway during World War II, Steinbeck explores the effects of invasion on both the conquered and the conquerors. Occupied by Nazi troops, a small, peaceable town comes face to face with evil imposed from the outside--and betrayal born within the close-knit community."
  • "In this masterful account set in Norway during World War II, Steinbeck explores the effects of invasion on both the conquered and the conquerors. Occupied by Nazi troops, a small, peaceable town comes face to face with evil imposed from the outside--and betrayal born within the close-knit community."@en
  • "Als een klein land door zijn machtige buurman wordt bezet groeit allengs het verzet."

http://schema.org/genre

  • "History"@en
  • "History"
  • "Vertalingen (vorm)"
  • "Ausgabe"
  • "Alternative histories (Fiction)"
  • "Alternative histories (Fiction)"@en
  • "Americké romány"
  • "Krig"
  • "Krig"@da
  • "Textbooks"@en
  • "Textbooks"
  • "Prirejene izdaje"
  • "Fiction"
  • "Fiction"@en
  • "Tekstuitgave"
  • "Powieść amerykańska"@pl
  • "Powieść amerykańska"
  • "General fiction"@en
  • "War stories"
  • "War stories"@en
  • "Drama"@en
  • "Proofs (Printing)"
  • "Romans (teksten)"
  • "Electronic books"@en
  • "War stories, American"@en
  • "Juvenile works"
  • "Belletristische Darstellung"
  • "Alternative histories"
  • "Alternative histories"@en
  • "American fiction"
  • "Translations"
  • "Roman américain"
  • "Large type books"@en
  • "Alternative histories (Fiction), American"@en
  • "Genres littéraires"

http://schema.org/name

  • "La Luna se ha puesto"
  • "Maanen er skjult, en Roman"
  • "The Moon is Down = Maanen er skjult"@da
  • "La luna se ha puesto"
  • "La luna se ha puesto"@es
  • "La luna se ha puesto"@en
  • "The Moon is down : Unabridged"
  • "Der Mond ging unter : Roman. (Deutsche Übertragung von Anna Katharina Rehmann-Salten.)"
  • "De vliegenvanger"
  • "ماه پنهانست"
  • "De viliegenvanger"
  • "The Moon is down, a novel"
  • "Moon is down"
  • "The moon is down. [A] play in two parts"@en
  • "Mesiac zapadol = The moon is down"
  • "The moon is down & short stories"
  • "Notte senza luna : romanzo"@it
  • "Månen har gått ned"@sv
  • "The Moon Is Down"
  • "The Moon Is Down"@en
  • "Ay batti = The moon is down"
  • "Lunata zaleze : povest"
  • "La luna è tramontata : romanzo"@it
  • "La luna è tramontata : romanzo"
  • "Maanen er gaaet ned : Roman fra Felttoget i Norge"
  • "Nuits noires. "The moon is down""
  • "Routakuun aika ; Hiiriä ja ihmisiä"@fi
  • "Routakuun aika ; Hiiriä ja ihmisiä"
  • "Maanen er skjult"
  • "Maanen er skjult"@da
  • "Ay battı : the moon is down"@tr
  • "The Moon is Down"@en
  • "The Moon is Down"
  • "Shikast-i nā tamām"
  • "Natt uten mane"
  • "Maanen er skjult : Roman"@da
  • "Maanen er gaaet ned : Roman"@da
  • "Månen er skjult"@da
  • "Månen er skjult"
  • "Moon is down, the"
  • "Māh pinhānast"
  • "Lement a hold"
  • "The moon is down ; The long valley"@en
  • "Nuits sans lune : Roman"
  • "A longa noite sem lua"
  • "A longa noite sem lua"@pt
  • "La luna è tramontata. Romanzo"
  • "Moon is Down, The"@en
  • "Ay battı"@tr
  • "Ay battı"
  • "Ay battı= the moon is down"
  • "Nuits noires. "The Moon is down". [Traduction de Y. Desvignes.]"
  • "Yue liang xia qu liao"
  • "Månen har gått ned : Möss och människor ; Pärlan"@sv
  • "Māh pinhān ast"
  • "Mēness norietējis"
  • "The moon is down : Zephyr-Books"
  • "Nuits sans lune : ["the Moon is down"]"
  • "Maanen er skjult. Paa Dansk ved Mogens Knudsen. Overs. fra Engelsk efter "The moon is down""@da
  • "Nuits noires = The moon is down"
  • "The moon is down : play in two parts"
  • "The moon is down : play in two parts"@en
  • "Månen er skjult / Overs. fra amerikansk efter "The moon is down.""@da
  • "Moon Is down"@en
  • "Nuits sans lune. Version française de Marvède-Fischer"
  • "To phengari epese = The moon is down"
  • "The moon is down, play in two parts"@en
  • "The moon is down, play in two parts"
  • "To phengari epese"
  • "Notte Senza Luna, etc"
  • "Shikast-i nātamām"
  • "Nuchtes choris phengari"
  • "Nuits noires (the Moon is down). [Traduction par Yvonne Desvignes.]"
  • "Natt uten måne"
  • "Der Mond ging unter : Roman"
  • "The moon is down : novel"
  • "The Moon is down and The Long valley"
  • "Ay battı = The moon is down"
  • "Månen er skjult / Omsl.: Freddy Pedersen : 3. Tranebogsoplag"@da
  • "Sanda băsa ăta = The moon is down"
  • "Der Mond ging unter"
  • "The moon is down"@en
  • "The moon is down"
  • "Nuits noires"
  • "The moon is down; screenplay"@en
  • "La luna et́ramontata"
  • "THE MOON IS DOWN"
  • "The moon is down : A novel"
  • "The moon is down a play in 2 parts"
  • "Tsuki wa shizuminu"@ja
  • "Tsuki wa shizuminu"
  • "The moon is down a novel"
  • "The moon is down a novel"@en
  • "Maanen er skjult / (Overs. fra Engelsk efter "The moon is down")"@da
  • "Nuits noires (The moon is down)"
  • "To pheggari epese"
  • "Maanen er gaaet ned : roman"
  • "The moon is down : [and short stories]"
  • "The Moon is down"@en
  • "The Moon is down"
  • "Astarāga"
  • "Maanen er gaaet ned"@da
  • "Maanen er skjult : en Roman"@da
  • "Nuits noires = the moon is down"
  • "The Moon is down. John Steinbeck"
  • "Meness norietejis"
  • "Mannen er gaaet ned : Roman"
  • "Mesec je zašel"@sl
  • "Księżyc zaszedł"@pl
  • "Księżyc zaszedł"
  • "The moon is down : a play in 2 parts"@en
  • "Ay batti"
  • "Manen er skjult"
  • "Månen er skjult / Overs. fra amerikansk efter "The moon is down""@da
  • "The moon is down play in two parts"@en
  • "The Moon is down, by John Steinbeck"
  • "Lune noire"
  • "Maanen er skjult : (Overs. fra Engelsk)"@da
  • "The moon is down : play in 2 parts"
  • "Yue liang xia qu le"
  • "Niðunátt"
  • "The Moon is Down. Play in two parts"@en
  • "La luna gr e tramontata"
  • "Luna se ha puesto"
  • "La luna e tramontata : romanzo"@it
  • "Sada besa etha"
  • "The moon is down & The long valley"
  • "月亮下去了"
  • "月は沈みぬ"
  • "The Moon is Down, etc"@en
  • "To pheggari katevēke chamēla"
  • "Maanen er skjult; en Roman udgivet af en Kreds af Danske"
  • "Noite sem lua"
  • "Maanen er gaaet ned : Roman fra Felttoget til Norge"@da
  • "The moon is down. A novel"@en
  • "Nuits noires : (The moon is down)"
  • "Der mond ging unter, Roman"
  • "The Moon is Down. A novel"@en
  • "Moon Is Down"@en
  • "‏م‍اه‌ پ‍ن‍ه‍ان‌اس‍ت‌ /‏"
  • "Maanen er skjult : en roman"
  • "Månen er skjult : Overs. fra amerikansk"@da
  • "Nuits sans lune"
  • "The moon in down"
  • "The Moon is Down. Play in two parts. [With plates.]"@en
  • "Månen er skjult / Omsl.: Freddy Pedersen"@da
  • "Ufūl al-qamar"
  • "La luna è tramontata : L'inutilità della guerra"@it
  • "The moon is down ; novel"
  • "The moon is down, a novel"
  • "Nuits noires : The Moon is down. [Traduction de Y. Desvignes.]"
  • "The moon is down, a novel"@en
  • "Nobel bahumāna puraskr̥ta lēkhaka Jān Sṭēnbek avara Di mūn is ḍaun : kādambari"
  • "Natt uten måne. Oversatt av Nils Lie"
  • "The moon is down; a novel"@en
  • "Månen har gått ned : roman"
  • "Månen har gått ned : roman"@sv
  • "La luna e tramontata"@it
  • "La luna e tramontata"
  • "La luna è tramontata"@it
  • "La luna è tramontata"
  • "The moon is down; a play in 2 parts"@en
  • "ماه پنهان است"
  • "The moon is down; a play"@en
  • "Māh pinhān āst"
  • "Der Mond ging unter Roman"
  • "Měsíc zapadá"
  • "The moon is down : specially condensed for "The Strand""@en
  • "al-Thaʼr lil-waṭan"
  • "Månen har gått ned : Amerikanska orig:s titel: The moon is down"@sv
  • "Månen har gått ner : roman"@sv
  • "The moon is down : [a novel that came out of Steinbeck's experience as a World War II correspondent]"@en
  • "Nuits sans lune : roman"
  • "Měsíc zapadá = The moon is down"
  • "... The moon is down"@en
  • "The moon is down : a novel"@en
  • "The moon is down : a novel"
  • "The moon is down. Play in two parts"@en
  • "The Moon is down : a novel"
  • "To phengari chamēlōse"

http://schema.org/workExample