WorldCat Linked Data Explorer

http://worldcat.org/entity/work/id/131178409

Through the looking-glass

After climbing through the mirror in her room, Alice enters a world similar to a chess board where she experiences many curious adventures with its fantastic inhabitants.

Open All Close All

http://schema.org/about

http://schema.org/alternateName

  • "What Alice found there"@en
  • "What Alice found there"
  • "Through the looking-glass"
  • "Through the looking-glass"@en
  • "Through the looking-glass"@ja
  • "Alice through the looking-glass"
  • "Through the looking-glass: a facsimile reprint of the 1872 edition"
  • "대단한 수학 : 거울 나라 의 앨리스"
  • "Taedanhan suhak : Kŏul nara ŭi Aellisŭ"
  • "Alice harikalar ülkesinde"
  • "Through the looking-glass, and what Alice found there"@pl
  • "Alice through the looking glass"@en
  • "Alice's adventures in wonderland and Through the looking-glass"@en
  • "Alicia a través del espejo"@es
  • "Alicia a través del espejo"
  • "Through the looking-glass and what Alice found there"@en
  • "Through the looking-glass and what Alice found there"
  • "Through the looking-glass and what Alice found there"@it
  • "Through the looking-glass,and what Alice found there"@ja
  • "Little Alice edition"
  • "Alicja w Krainie Czarów ; i, Po drugiej stronie lustra"
  • "De l'autre côté du miroir"
  • "Puffin story books"
  • "Through the looking glass"@en
  • "Through the looking glass"
  • "Macmillan Alice"

http://schema.org/contributor

http://schema.org/description

  • "In this sequel to Alice in Wonderland, Alice goes through the mirror to find a strange world where curious adventures await her."
  • "After climbing through the mirror in her room, Alice enters a world similar to a chess board where she experiences many curious adventures with its fantastic inhabitants."@en
  • "After climbing through the mirror in her room, Alice enters a world similar to a chess board where she experiences many curious adventures with its fantastic inhabitants."
  • "When Alice follows a busy white rabbit down a rabbit hole she enters a strange world of make believe."@en
  • "Through the Looking-Glass tells of Alice's experiences when, curious about the world behind the mirror, Alice climbs over the mantel into the looking-glass world, where everything is reversed."
  • "Alice's second adventure takes her through the looking-glass to a place even curiouser than Wonderland. She finds herself caught up in the great looking-glass chess game and sets off to become a queen. It isn't as easy as she expects: at every step she is hindered by nonsense characters who crop up and insist on reciting poems. Some of these poems, such as 'The Walrus and the Carpenter' and 'Jabberwocky', are as famous as the Alice stories themselves. Illustrated with the original line drawings by John Tenniel, colour plates and a with foreword by Philip Ardagh, thisedition of Lewis Carroll's Through the Looking-Glass was first published by Macmillan in 1871."
  • "In this sequel to Alice in Wonderland, after Alice climbs through the mirror in her room, she enters a strange world similar to a chess board where she experiences many curious adventures with its fantastic inhabitants."@en
  • "In this sequel to Alice in Wonderland, after Alice climbs through the mirror in her room, she enters a strange world similar to a chess board where she experiences many curious adventures with its fantastic inhabitants."
  • "In this sequel to "Alice in Wonderland," Alice goes through the drawing room mirror to find a strange world where curious adventures await her."
  • ""One moment Alice is wondering what life is like ont he other side on the mirror, the next she finds herself through the looking-glass and in a topsy-turvey land where everything is 'contrariwise'. Alice meets a host of bizarre characters: Tweedledum and Tweedledee, the dotty White Knight and the bad-tempered RedQueen - none of whom are quite qhat they seem. But is Alice's adventure real, or is it all just a dream?" (publisher)."
  • "When Alice steps through the looking=glass, she enters a world of chess pieces and nursery rhyme characters who behave very oddly."@en
  • "What Alice found there."
  • "By falling down a rabbit hole and stepping through a mirror, Alice experiences unusual adventures with a variety of nonsensical characters."@en
  • "By falling down a rabbit hole and stepping through a mirror, Alice experiences unusual adventures with a variety of nonsensical characters."
  • "In this sequel to Alice in Wonderland Alice goes through the mirror to find a strange world where curious adventures await her."@en
  • "In this sequel to Alice in Wonderland Alice goes through the mirror to find a strange world where curious adventures await her."
  • "Alice goes through the mirror to find a strange world where curious adventures await her."@en
  • "Alice climbs through the mirror in her room to find a strange world where curious adventures await her."@en
  • "Alice climbs through the mirror in her room to find a strange world where curious adventures await her."
  • "In this sequel to "Alice in Wonderland" Alice goes through the mirror to find a strange world where curious adventures await her."@en
  • "In this sequel to "Alice in Wonderland" Alice goes through the mirror to find a strange world where curious adventures await her."
  • "In the sequel to "Alice in Wonderland," Alice goes through a mirror and finds a curious adventure."@en
  • "After climbing through a mirror, Alice enters a world similar to a chess board, where she experiences many curious adventures with its fantastic inhabitants."
  • "Lewis Carroll's Through the Looking-Glass, from 1871, is a children's novel that is often put in the genre "literary nonsense". Although its the sequel of Alice's Adventures in Wonderland it doesn't reference events of the first book; but some of its settings and themes do form a kind of mirror image of Wonderland. While playing with her kittens, Alice wonders what life would be like on the other side of the mirror. Much to her astonishment she passes through it into an alternate world and discovers looking-glass poetry and talking flowers and becomes a piece in a game of chess played by the Red Queen against the White Queen."
  • "Im Land hinter dem Spiegel begegnet Alice seltsamen Gestalten: dem Ei Humpty Dumpty, dem strickenden Schaf oder den garstigen Schachköniginnen. Mit ihnen liefert sie sich allerhand Wortgefechte, denn in der Spiegel-Welt sieht man die Dinge mit einer ganz eigenen Logik. - Nach ihrer Rückkehr aus dem Wunderland hat Lewis Carroll seine kleine Alice noch einmal in eine Phantasiewelt voller Abenteuer und verdrehter Komik geschickt. Der Klassiker für Kinder zwischen 8 und 80 ist in dieser Neuübersetzung in seinem ganzen frechen Dialogwitz zu lesen."
  • "Alice passes through the mirror into a strange world of curious adventures in this sequel to "Alice in Wonderland.""@en
  • "In this sequel to "Alice in Wonderland," Alice journeys through a mirror to a strange and wonderful world where curious adventures await her."
  • "A little girl falls down a rabbit hole and discovers a world of nonsensical and amusing characters."@en
  • "A little girl falls down a rabbit hole and discovers a world of nonsensical and amusing characters."
  • "In this sequel to "Alice in Wonderland," Alice goes through the mirror to find a strange world where curious adventures await her."
  • "In this sequel to "Alice in Wonderland," Alice goes through the mirror to find a strange world where curious adventures await her."@en
  • "Bored on a hot afternoon, Alice follows a white rabbit down a rabbit hole - without giving a thought about how she might get out. And so begins Carroll's classic fantasy tale, set in a land where nothing is quite as it seems."@en

http://schema.org/genre

  • "Children's stories"
  • "Children's stories"@en
  • "Translations"
  • "Wood engravings"@en
  • "Large type books"@en
  • "Fantastic fiction"@en
  • "Fantastic fiction"
  • "Publishers' advertisements"@en
  • "Vertalingen (vorm)"
  • "Armorial bookplates (Provenance)"@en
  • "Armorial bookplates (Provenance)"
  • "Juvenile novels"@en
  • "Relief prints"@en
  • "Powieść angielska dla młodzieży"@pl
  • "Powieść angielska"
  • "Autographs (Provenance)"@en
  • "Juvenile works"@en
  • "Juvenile works"
  • "Miniature books (Printing)"@en
  • "Romans (teksten)"
  • "offentlige publikationer"
  • "Verhalend proza"
  • "Parodies"@en
  • "Artists' proofs"@en
  • "Artists' books"
  • "Artists' books"@en
  • "Fantasy fiction"
  • "Fantasy fiction"@en
  • "Juvenile literature"
  • "Juvenile literature"@en
  • "Fantasy literature"@en
  • "Fantasy literature"
  • "Erzählende Literatur"
  • "Specimens"@en
  • "Specimens"
  • "Fantasy"@en
  • "Poetry"
  • "Poetry"@en
  • "romaner"
  • "Illustrations"@en
  • "Powieść dziecięca angielska"
  • "Powieść dziecięca angielska"@pl
  • "Poems"@en
  • "Extra-illustrated copies (Provenance)"@en
  • "Literatura angielska dla młodzieży"
  • "Fiction"@en
  • "Fiction"
  • "Color printing (Printing)"@en
  • "Dust jackets (Binding)"@en
  • "Problems, exercises, etc"
  • "Erzählende Literatur: Hauptwerk vor 1945"
  • "Pictorial cloth bindings (Binding)"@en
  • "Schoolboek"
  • "Jeugdliteratuur"
  • "Electronic books"@en
  • "Electronic books"
  • "Chromolithographs"@en
  • "Children's poetry"@en
  • "Children's poetry"
  • "Kinderbuch"
  • "Kinderverhalen (teksten)"
  • "Kinderbücher bis 11 Jahre"
  • "Collections"@en
  • "Adaptations"@en

http://schema.org/name

  • "Aynanın içinden : çocuk romanı"
  • "鏡の国のアリス"
  • "Through the looking-glass"@en
  • "Through the looking-glass"
  • "Trans la spegulo kaj kion Alico trovis tie"
  • "Through the Looking-Glass and what Alice found there"
  • "Through the looking glass and what Alice found there [large print]"@en
  • "Through the Looking-Glass, and what Alice found there ... With fifty illustrations by John Tenniel. (Miniature edition.)"@en
  • "Lastall den scathán agus a bhfuair Eilís ann roimpi : Lewis Carroll a scríobh"
  • "Kagami no kuni no Arisu no sansū pazuru"
  • "愛麗絲鏡中奇遇"
  • "Through the looking glass, and what Alice found there"@en
  • "Through the looking glass, and what Alice found there"
  • "Through the looking-glass : : and what Alice found there"
  • "A través del espejo"
  • "Through the looking-glass and what Alice found there (adapted)"
  • "A través del espejo y lo que Alicia encontró allí"@es
  • "Through the looking glass, and what Alice found there. : with fifty illus. by Sir John Tenniel"@en
  • "A traves del espejo y lo que Alicia encontro al otro lado"@es
  • "Through the looking glass : and ; What Alice found there"
  • "Trans la spegulo kaj Alico trovis tie"
  • "거울 나라 의 앨리스"
  • "Through the looking-glass and what Alice found there : with fifty illustrations by John Tenniel"@en
  • "Through the Looking-Glass ... With fifty illustrations by John Tenniel. (Miniature edition.)"@en
  • "Through the Looking-Glass ... With fifty illustrations by John Tenniel. (Miniature edition.)"
  • "鏡の国のアリスの算数パズル"
  • "Through the looking-glass , and what Alice found there"
  • "Through the looking-glass and what Alice found there, by Lewis Carroll"@en
  • "Through the looking-glass and what alice found there"@en
  • "Kagami no kuni no Arisu"
  • "A traveés del espejo : y lo que Alicia encontró al otro lado"
  • "A traveés del espejo : y lo que Alicia encontró al otro lado"@es
  • "Alice hinter den Spiegeln"
  • "A través del espejo y lo que Alicia encontró al otro lado"@es
  • "A través del espejo y lo que Alicia encontró al otro lado"
  • "Alice hinter den Spiegeln - vollständige Ausgabe Vollständige Ausgabe mit sämtlichen Illustrationen von John Tenniel"
  • "Through the looking-glass : and what A.ice found there"@en
  • "Ce qu'Alice trouva de l'autre côté du miroir"
  • "Alice i spegellandet"
  • "Through the looking-glass, : and what Alice found there"@en
  • "Through the looking-glass, : and what Alice found there"
  • "Through the Looking-Glass : and what Alice found there"
  • "鏡の国のアリス : カラー版"
  • "Kŏul nara ŭi Aellisŭ"
  • "Through the looking-glass & what Alice found there"@en
  • "and what Alice found there"@en
  • "Through the looking glass : and what Alice found there"@en
  • "Through the looking glass : and what Alice found there"
  • "Alicja w Krainie Czarów : i, Po drugiej stronie lustra"
  • "And what Alice found there"@en
  • "A través del espejo, y lo que Alicia encontró al otro lado"
  • "A través del mirall i allò que l'Alícia hi va trobar"
  • "Achter de spiegel en wat Alice daar aantrof"
  • "Through the looking-glass and what Alice found there"
  • "Through the looking-glass and what Alice found there"@en
  • "Through the looking glass"@en
  • "Through the looking glass"
  • "Mes ston kathrephtē kai ti vrēke ē Alikē ekei"
  • "Ispiluan barrena eta Alicek han aurkitu zuena"
  • "Through the Looking-Glass, and what Alice found there ... With fifty illustrations by John Tenniel"@en
  • "[Through the Looking-Glass, and what Alice found there ... With fifty illustrations by John Tenniel.]"
  • "[Through the Looking-Glass, and what Alice found there ... With fifty illustrations by John Tenniel.]"@en
  • "Aliceren abenturak lurralde miresgarrian ; Ispiluan barrena eta Alicek han aurkitu zuena"
  • "Through the looking-glass : and what Alice found there"@en
  • "Through the looking-glass : and what Alice found there"
  • "Through the Looking Glass"
  • "Through the looking-glass, and what Alice found there"@en
  • "Through the looking-glass, and what Alice found there"
  • "Through the Looking Glass"@en
  • "ʻAlizah be-ʻerets ha-marah"
  • "Mes ston kathrephtē kai ti vrēke hē Alikē ekei"
  • "Lastall den scáthán agus a bhfuair Eilís ann roimpi"
  • "Through the looking-glss and what Alice found there"@en
  • "Bakom spegeln och hvad Alice fann där"
  • "Lastall den Scáthán agus a bhFuair Eilís Ann Roimpi"
  • "Trans la spegulo : kai kion Alico trovis tie"
  • "Through the looking-glass and what Alice found there : adapted for very little folks from the original"@en
  • "Through the Looking-glass"@en
  • "Through the looking-glass and what Alice found there : adapted for very little folks from the original by Lewis Carroll : with thirty-two coloured illustrations by John Tenniel"@en
  • "Alice nel mondo dello specchio"
  • "Alice nel mondo dello specchio"@it
  • "Through the Looking-glass : and what Alice found there"@en
  • "Lastall den scathan agus a bhfuair Eilis ann roimpi"
  • "Through The Looking-Glass And What Alice Found There : With 50 illustrations by John Tenniel"
  • "Through the looking-glass ; and what Alice found there"@en
  • "Trans la spegulo, kaj kion Alico trovis tie"
  • "Ailisi jing zhong qi yu"
  • "O tym, co Alicja odkryła po drugiej stronie lustra"@pl
  • "Through The Looking-Glass : And What Alice Found There"
  • "Alice i Spegellandet"@sv
  • "Mesa ap' ton kathrephtē"
  • "Through the Looking-Glass and what Alice Found There A Perfection in Children's Tales"
  • "La traversée du miroir et ce qu' Alice trouva de l'autre côté"
  • "Through The Looking Glass"
  • "Lewis Carroll's Alice's adventures in wonderland and Through the Looking Glass : and what Alice found there"
  • "Alice im Spiegelland"
  • "Through the looking glass and what Alice found there"
  • "Through the looking glass and what Alice found there"@en
  • "Kagami no kuni no arisu"@ja
  • "Kagami no kuni no arisu"
  • "Through the looking-glass and what Alice found there : adapted for very little folks from the original story"@en
  • "Through the Looking-glass and what Alice found there"
  • "Through the looking-glass, and what Alice found there : by Lewis Carroll"@en
  • "Alicja po tamtej stronie lustra"
  • "Alicja po tamtej stronie lustra"@pl
  • "Through the Looking Glass and What Alice Found There"@en
  • "Through the looking-glass, and what Alice found there. With fifty illustrations by John Tenniel"
  • "Through the Looking Glass and what Alice found there"
  • "L'otru llau del espeyu y lo qu'Alicia atopó ellí"

http://schema.org/workExample