"A runaway baby carriage speeds down a hill, causing much chaos."
"A runaway baby carriage speeds down a hill, causing much chaos."@en
"In this story told in verse, a delighted baby boy named Bobby enjoys quite an adventure when a careless nursemaid allows his stroller to break free and go careening down a hilly street, leaving havoc in its wake."
"The slant book takes one on an adventure of a runaway baby carriage. The actual slanted pages of the book contribute to the illusion of a hill, down which the carriage is accidentally set adrift."
"The slant book takes one on an adventure of a runaway baby carriage. The actual slanted pages of the book contribute to the illusion of a hill, down which the carriage is accidentally set adrift."@en
"Adventure of a runaway baby carriage with actual slanting pages that contribute to the illusion of a hill."
"Story in verse of the events that happen when a baby carriage with little Bobby on board escapes from the nanny's grasp and keeps rolling downhill. The actual slanted shape of the book contributes to the illusion of the downhill journey of the carriage."
"Adventure of a runaway go-cart."
"Von der Lust an der wilden Fahrt: Klein Bobbys Kinderwagen löst sich just an der steilsten Stelle des Abhangs vom Griff des Kindermädchens und schon beginnt zur grossen Freude von Klein Bobby eine wilde Fahrt, endlich kann er seine Umgebung in rasantem Tempo entdecken, einen kleinen Schabernack treiben und die wohlgeordnete Welt der Bürgerinnen und Bürger erschrecken. Klein Bobbys Abenteuer wird zwar von einem besorgten Erzähler in Versform vorgebracht, aber immer aus der schadenfreudigen Perspektive des Jungen, der ohne Furcht seine Lust an der Geschwindigkeit und der hinterlassenen Zerstörung auslebt und erst durch einen Satz ins Heu gebremst wird. Auch die mit vielen Details ausgestatteten, cartoonähnlichen Zeichnungen drücken das rasante Tempo aus und betonen die dramatisch komischen Situationen. Sprache und Bild ziehen nicht nur Kinder in den Bann, sondern auch Erwachsene, die den Sinn für das Dramatisch-Komische nicht verloren haben. Ab 5 Jahren, ausgezeichnet, Elisabeth Tschudi-Moser."
This is a placeholder reference for a Organization entity, related to a WorldCat Entity. Over time, these references will be replaced with persistent URIs to VIAF, FAST, WorldCat, and other Linked Data resources.
This is a placeholder reference for a Topic entity, related to a WorldCat Entity. Over time, these references will be replaced with persistent URIs to VIAF, FAST, WorldCat, and other Linked Data resources.
This is a placeholder reference for a Topic entity, related to a WorldCat Entity. Over time, these references will be replaced with persistent URIs to VIAF, FAST, WorldCat, and other Linked Data resources.
This is a placeholder reference for a Topic entity, related to a WorldCat Entity. Over time, these references will be replaced with persistent URIs to VIAF, FAST, WorldCat, and other Linked Data resources.
This is a placeholder reference for a Topic entity, related to a WorldCat Entity. Over time, these references will be replaced with persistent URIs to VIAF, FAST, WorldCat, and other Linked Data resources.
This is a placeholder reference for a Topic entity, related to a WorldCat Entity. Over time, these references will be replaced with persistent URIs to VIAF, FAST, WorldCat, and other Linked Data resources.
This is a placeholder reference for a Topic entity, related to a WorldCat Entity. Over time, these references will be replaced with persistent URIs to VIAF, FAST, WorldCat, and other Linked Data resources.
Voitures d'enfant Romans, nouvelles, etc. pour la jeunesse.
This is a placeholder reference for a Topic entity, related to a WorldCat Entity. Over time, these references will be replaced with persistent URIs to VIAF, FAST, WorldCat, and other Linked Data resources.