WorldCat Linked Data Explorer

http://worldcat.org/entity/work/id/1403261

A month in the country, after Turgenev

Arena Stage, Zelda Fichandler, producing director presents "A Month in the Country," by Ivan Turgenev, adapted by Emlyn Williams, with the Arena Stage Acting Company, directed by William Ball, settings by Mesrop Kesdekian, lighting by Leo Gallenstein, costumes by Marianna Elliott.

Open All Close All

http://schema.org/about

http://schema.org/alternateName

  • "Blastʼtʼmui"
  • "Month in the country"
  • "Month in the country"@en
  • "A month in teh country"
  • "A month in the country"
  • "Mesyats v derevne"
  • "month in the country"
  • "Mesjac v derevne"

http://schema.org/contributor

http://schema.org/description

  • "Typescript, with complete cast and credits for this production."
  • "Arena Stage, Zelda Fichandler, producing director presents "A Month in the Country," by Ivan Turgenev, adapted by Emlyn Williams, with the Arena Stage Acting Company, directed by William Ball, settings by Mesrop Kesdekian, lighting by Leo Gallenstein, costumes by Marianna Elliott."@en
  • "This version produced: The Alabama Shakespeare Festival, July 14, 1988."
  • """Pevear and Volokhonsky are at once scrupulous translators and vivid stylists of English."-The New YorkerOne week before her thirtieth birthday, the simple life of dutiful wife and mother Natalya is upended when the arrival of her son's charming new tutor unleashes a whirlwind of love, lust, and jealousy. This revelatory new translation by renowned playwright Richard Nelson along with Richard Pevear and Larissa Volokhonsky-the foremost contemporary translators of classic Russian literature, including the best-selling Oprah's Book Club selection, Anna Karenina-marks the second of a series of translations of important Russian plays to be published over the next ten years.Richard Nelson's many plays include Rodney's Wife, Goodnight Children Everywhere, Drama Desk-nominated Franny's Way and Some Americans Abroad, Tony Award-nominated Two Shakespearean Actors, and James Joyce's The Dead (with Shaun Davey), for which he won a Tony Award for Best Book of a Musical. His The Apple Family: Scenes from Life in the Country will be published by Theatre Communications Group in early 2014.Richard Pevear and Larissa Volokhonsky have produced acclaimed translations of Leo Tolstoy, Fyodor Dostoevsky, Nikolai Gogol, Anton Chekhov, and Mikhail Bulgakov. Their translations of The Brothers Karamazov and Anna Karenina won the 1991 and 2002 PEN/Book-of-the-Month Club Translation Prizes. Pevear, a native of Boston, and Volokhonsky, of St. Petersburg, are married to each other and live in Paris. "--"
  • """Pevear and Volokhonsky are at once scrupulous translators and vivid stylists of English."-The New YorkerOne week before her thirtieth birthday, the simple life of dutiful wife and mother Natalya is upended when the arrival of her son's charming new tutor unleashes a whirlwind of love, lust, and jealousy. This revelatory new translation by renowned playwright Richard Nelson along with Richard Pevear and Larissa Volokhonsky-the foremost contemporary translators of classic Russian literature, including the best-selling Oprah's Book Club selection, Anna Karenina-marks the second of a series of translations of important Russian plays to be published over the next ten years.Richard Nelson's many plays include Rodney's Wife, Goodnight Children Everywhere, Drama Desk-nominated Franny's Way and Some Americans Abroad, Tony Award-nominated Two Shakespearean Actors, and James Joyce's The Dead (with Shaun Davey), for which he won a Tony Award for Best Book of a Musical. His The Apple Family: Scenes from Life in the Country will be published by Theatre Communications Group in early 2014.Richard Pevear and Larissa Volokhonsky have produced acclaimed translations of Leo Tolstoy, Fyodor Dostoevsky, Nikolai Gogol, Anton Chekhov, and Mikhail Bulgakov. Their translations of The Brothers Karamazov and Anna Karenina won the 1991 and 2002 PEN/Book-of-the-Month Club Translation Prizes. Pevear, a native of Boston, and Volokhonsky, of St. Petersburg, are married to each other and live in Paris. "--"@en
  • "A psychological comedy and social satire set in mid-nineteenth-century Russia."

http://schema.org/genre

  • "Scripts"
  • "Translations"
  • "Translations"@en
  • "Specimens"
  • "Readers"
  • "Readers"@en
  • "Electronic books"@en
  • "Electronic books"
  • "Comedy"
  • "Comedies"
  • "Comedies"@en
  • "Drama"@en

http://schema.org/name

  • "Mes︠i︡a︠t︡s v derevne = A month in the country"
  • "Month in the Country"
  • "Mesjac v derevne : a month in the country. Introd., notes, and vocabulary"
  • "Mesjac v derevne : komedija"
  • "A month in the country, after Turgenev"@en
  • "A Month In The Country"
  • "Un mois à la campagne"
  • "A month in the country : after Turgenev; with an introductory essay by the author"
  • "‏חודש בכפר /‏"
  • "A Month in the Country ... Adapted into English by Emlyn Williams"@en
  • "Enas mēnas stēn exochē"
  • "A month in the country, a comedy"@en
  • "A month in the country, a comedy"
  • "A month in the country : a comedy"
  • "A month in the country : a comedy"@en
  • "Un mois a la campagne comedie en 5 actes"
  • "A month in the country : after Turgenev"
  • "A month in the country : after Turgenev"@en
  • "<&gt"@he
  • "A Month in the country : a comedy in five acts"
  • "A Month in The Country"@en
  • "Ḥodesh ba-kefar : [program]"
  • "Un mois a la campagne"
  • "Ḥodesh ba-kefar : ḳomedyah be-ḥamesh maʻarakhot"
  • "Měsjac v derevně Komediia"
  • "A Month in the Country"
  • "A month in the country a comedy"
  • "A month in the country a comedy"@en
  • "חודש בכפר"
  • "Mesiats v derevnie = A month in the country"
  • "Un mois à la campagne comédie en 5 actes"
  • "Hodesh ba-kefar"
  • "Mesi︠a︡t︠s︡ v derevnie"
  • "Un mois à la campagne : comédie en cinq actes"
  • "Mesec dana na selu : komedija u pet činova"
  • "Mesi︠a︡t︠s︡ v derevne : Komedii︠a︡ v pi︠a︡ti deĭstvii︠a︡kh"
  • "Mesec dni na kmetih"@sl
  • "Mesi︠a︡t︠s︡ v derevne = A month in the country"
  • "Mesjac v derevne : komedija v pjati dejstvijach"
  • "A Month in the country"@en
  • "A Month in the country"
  • "Mésjac v derevně"
  • "Месяц в деревне = A month in the country"
  • "Un Mois à la Campagne"
  • "A month in the country : a comedy in five acts"@en
  • "A month in the country : a comedy in five acts"
  • "Mesiats v derevne = A month in the country"
  • "Mesâc v derevne : komediâ v 5 dejstviâh"
  • "Mesiats v derevne. A month in the country"
  • "Mesâc v derevne"
  • "Natali"
  • "Un Mois à la campagne : [Paris, Théâtre de l'Atelier, 21 octobre 1963. Suivi de : le Seuil du jardin, par Michel Suffran.]"
  • "Měsjacʺ vʺ derevně : komedija"
  • "Mesi︠a︡t︠s︡ v derevne. A month in the country. Introduction notes and vocabulary by T.A. Greenan"@en
  • "Un mois à la campagne, comédie en 5 actes. Traduction Denis Roche. [Paris, Comédie française, 1937.]"
  • "Mésjac v derevně : Komedija"
  • "Mesjac v derevne = A month in teh country"
  • "A month in the country. A comedy [in two acts]"@en
  • "A month in the country a comedy in five acts"@en
  • "Mesi︠a︡t︠s︡ v derevne = a month in the country"
  • "Mesjac v derevne [Komedija v 5 dejstvijach]"
  • "Месяц в деревне"
  • "Mesjac v derevne : Komedija v 5 dejstvijach"
  • "Mesi︠a︡t︠s︡ v derevne"
  • "Mesi︠a︡t︠s︡ v derevne"@en
  • "A month in the country"@en
  • "A month in the country"
  • "Mesjac v derevne"
  • "Mesjac v derevne : a month in the country"
  • "Ḥodesh ba-kfar"
  • "Mes︠i︡a︠t︡s v dereven; A month in the country"
  • "Mesi︠a︡t︠s︡ v derevne : komedii︠a︡ v pi︠a︡ti deĭstvii︠a︡kh"
  • "Un mois à la campagne : [Brest, Quartz, 7 novembre 1995]"

http://schema.org/workExample