WorldCat Linked Data Explorer

http://worldcat.org/entity/work/id/1409155158

Life is elsewhere

Open All Close All

http://schema.org/about

http://schema.org/alternateName

  • "Zivot je jinde"@es
  • "Z̆ivot je jinde"
  • "̣Zivot je jinde"@it
  • "Život je jinde"@pl
  • "Život je jinde"@it
  • "Vie est ailleurs"
  • "La vie est ailleurs"
  • "Life in elsewhere"

http://schema.org/contributor

http://schema.org/description

  • "Beschrijving van de jeugd van een dichter in het Tsjechoslowakije van na de Tweede Wereldoorlog."
  • "Ben shu ji xu le yi wei tian cai de nian qing shi ren chong man ji qing er duan zan de bei ju de yi sheng. tong guo ta yu ji ge nü ren wei miao de, han hu bu qing de guan xi xie chu le ta zen yang li tu bai tuo ji xing de mu ai, zen yang ke wang wai bu shi jie, zen yang ke wang nü ren de shen xin, zen yang xie shi, zen yang zou xiang le si shen. . . . . . dui shi ren de xin li he jing shen de cheng chang gei yu le jing zhan, shen ke de miao xie."
  • "本书记叙了一位天才的年轻诗人充满激情而短暂的悲剧的一生. 通过他与几个女人微妙的, 含糊不清的关系写出了他怎样力图摆脫畸形的母爱, 怎样渴望外部世界, 怎样渴望女人的身心, 怎样写诗, 怎样走向了死神. . . . . . 对诗人的心理和精神的成长给予了精湛, 深刻的描写."
  • "L'âge lyrique, selon Kundera, c'est la jeunesse, et ce roman est avant tout une épopée de l'adolescence ; épopée ironique qui corrode tendrement les valeurs tabous : l'Enfance, la Maternité, la Révolution et même - La Poésie. En effet, Jaromil est poète. C'est sa mère qui l'a fait poète et qui l'accompagne (immatériellement) jusqu'à ses lits d'amours et (matériellement) jusqu'à son lit de mort. Personnage ridicule et touchant, horrible et d'une innocence totale (" l'innocence avec son sourire sanglant "!), Jaromil est en même temps un vrai poète. Il n'est pas salaud, il est Rimbaud. Rimbaud pris au piège de la révolution communiste, pris au piège d'une farce noire."
  • "A budding poet and his adoring mother are the central characters as we discover the young man's fantasies and love affairs."
  • "本书为作者的一部长篇小说. 作者以其独到的笔角塑出雅罗米尔这样一个形象, 描绘了这个年轻诗人充满激情而又短暂的一生, 具有 " 发展小说 " 的许多特点."
  • "En Tchécoslovaquie avant, pendant et après la Seconde Guerre mondiale, la vie de Jaromil, un personnage qui a dédié sa vie à la poésie. Une épopée de l'adolescence abordant les thèmes de l'enfance, de la maternité, de la révolution et de l'écriture."
  • "The short eventful life of a Czechoslovakian Marxist poet who deludes himself about the meaning of duty."
  • "Ben shu wei zuo zhe de yi bu chang pian xiao shuo. zuo zhe yi qi du dao de bi jiao su chu ya luo mi mi zhe yang yi ge xing xiang, miao hui le zhe ge nian qing shi ren chong man ji qing er you duan zan de yi sheng, ju you " fa zhan xiao shuo " de xu duo te dian."
  • "Beschrijving van de jeugd van een dichter in Tsjechoslowakije na de Tweede Wereldoorlog."
  • "L'auteur avait tout d'abord pensé intituler ce roman L'âge lyrique. L'âge lyrique, selon Kundera, c'est la jeunesse, et ce roman est avant tout une épopée de l'adolescence ; épopée ironique qui corrode tendrement les valeurs tabous : l'Enfance, la Maternité, la Révolution et même - la Poésie. En effet, Jaromil est poète. C'est sa mère qui l'a fait poète et qui l'accompagne (immatériellement) jusqu'à ses lits d'amour et (matériellement) jusqu'à son lit de mort. Personnage ridicule et touchant, horrible et d'une innocence totale ("l'innocence avec son sourire sanglant"!), Jaromil est en même temps un vrai poète. Il n'est pas salaud, il est Rimbaud. Rimbaud pris au piège de la révolution communiste, pris au piège d'une farce noire. -- Back cover."
  • ""L'âge lyrique, selon Kundera, c'est la jeunesse, et ce roman est avant tout une épopée de l'adolescence ; épopée ironique qui corrode tendrement les valeurs tabous : l'Enfance, la Maternité, la Révolution et même - La Poésie. En effet, Jaromil est poète. C'est sa mère qui l'a fait poète et qui l'accompagne (immatériellement) jusqu'à ses lits d'amours et (matériellement) jusqu'à son lit de mort. Personnage ridicule et touchant, horrible et d'une innocence totale (" l'innocence avec son sourire sanglant "!), Jaromil est en même temps un vrai poète. Il n'est pas salaud, il est Rimbaud. Rimbaud pris au piège de la révolution communiste, pris au piège d'une farce noire."

http://schema.org/genre

  • "Genres littéraires"
  • "Belletristische Darstellung"
  • "České romány"
  • "Romans"
  • "Vertalingen (vorm)"
  • "Popular literature"
  • "Translations"
  • "Translations"@en
  • "Romans (teksten)"
  • "History"
  • "Powieść czeska"
  • "Powieść czeska"@pl
  • "Fiction"
  • "Fiction"@en
  • "Erzählende Literatur: Gegenwartsliteratur ab 1945"
  • "Uncorrected proofs (Printing)"@en
  • "Love stories"

http://schema.org/name

  • "Das Leben ist anderswo"
  • "Life is elsewhere"
  • "Life is elsewhere"@en
  • "La Vida está en otra parte"
  • "Az élet máshol van"@hu
  • "Az élet máshol van"
  • "Cuộc só̂ng không ở đây : tiẻ̂u thuyé̂t"
  • "Elämä on toisaalla"@fi
  • "Elämä on toisaalla"
  • "al-Ḥayāt hīya fī makān ākhar : riwāyah"
  • "Z̊ycie jest gdzie indziej"
  • "Život je jinde"
  • "Livet är någon annanstans"@sv
  • "Livet är någon annanstans"
  • "Das leben ist anderswo : Roman"
  • "Život je negdje drugdje"
  • "[Život je jinde.] La vie est ailleurs. Traduit du tchèque par François Kérel"
  • "Sheng huo zai ta fang"
  • "Život je drugdje"
  • "Vida esta en otra parte"@en
  • "Življenje je drugje"
  • "Življenje je drugje"@sl
  • "Livet er et annet sted"
  • "Elämä on toisalla"
  • "La vie est ailleurs[Livre]"
  • "La vie est ailleurs : trad. du tcheque par francois kerel"
  • "al-Ḥayāh hīya fī makān ākhar : riwāyah"
  • "Life is elsewhere ; translated from the Czech by Peter Kussi"@en
  • "Viaţa e în altă parte : roman"
  • "La vie est ailleurs"
  • "Das Leben ist anderswo : Roman"
  • "Das Leben ist anderswo Roman"
  • "Livet er et andet sted : roman"@da
  • "Hē zōē einai allou"
  • "La vita e' altrove"
  • "Zindigī jā-yi digarī ast (rumān)"
  • "生活在他方"
  • "La vita è altrove"@it
  • "La vita è altrove"
  • "生活在別处"
  • "Yaşam başka yerde/M. Kundera ; çev. L. Kayaalp"
  • "La vida esta en otra parte"@es
  • "Η ζωη ειναι αλλου"
  • "Sheng huo zai bie chu = La vie est ailleurs"
  • "Zivot je drugdje"
  • "Sheng huo zai bie chu : quan yi ben"
  • "La vie est ailleurs Ư[roman]"
  • "Yaşam başka yerde"@tr
  • "Yaşam başka yerde"
  • "Yaşam başka yerde=La vie est ailleurs"
  • "La vida está en otra parte"
  • "La vida está en otra parte"@es
  • "Het leven is elders"
  • "Zivot je jinde"
  • "生活在别处 = La vie est ailleurs"
  • "VIE EST AILLEURS"
  • "الحياة هي في مكان اخر : رواية"
  • "Życie jest gdzie indziej"
  • "Życie jest gdzie indziej"@pl
  • "Ē zōē einai allou : mythistorēma"
  • "Az elet mashol van"
  • "La vie est ailleurs roman"
  • "生活在別处 = La vie est ailleurs"
  • "A vida está em outro lugar"
  • "L'edat lírica : (la vie est ailleurs)"
  • "Sheng Huo Zai Bie Chu"
  • "La vida está en otra parte : novela"
  • "Sheng huo zai bie chu"
  • "Az élet máshol van : [regény]"@hu
  • "L'Edat lírica : La vie est ailleurs"@ca
  • "al-Ḥayāh hiyā fī makān ākhr : riwāyah"
  • "La Vie est ailleurs"
  • "生活在别处"
  • "La Vie est ailleurs : roman"
  • "Ē zōē einai allou = Zivot je jinde"
  • "La vita è altrove : romanzo"@it
  • "La vita è altrove : romanzo"
  • "Viata e în alta parte : [roman]"
  • "La vie est ailleurs : roman"
  • "生活在别处 : 全译本"

http://schema.org/workExample