WorldCat Linked Data Explorer

http://worldcat.org/entity/work/id/14211218

Hunting and gathering

It is the captivating, funny, tenderly ironic story of a collection of misfits in contemporary Paris? a near-anorexic artist, a chef, his granny, and a sad-sack aristocrat? who together become something more than the sum of their parts and make for a perfect novel. Camille is doing her best to disappear. She barely eats, works at night as a cleaner, and lives in a tiny attic room. Philibert Marquet de La Durbellière is a stammering, erudite aristocrat who sells postcards outside a museum. One evening, he overcomes his own excruciating reticence to rescue Camille, unconscious, from her freezing garret, and install her in the large, ornate apartment he is caretaking downstairs. He already has an unlikely flatmate, the foul-mouthed, talented working-class young chef, Franck. Together, this curious, damaged quartet may be able to face the world.

Open All Close All

http://schema.org/about

http://schema.org/alternateName

  • "Ensemble, c'est tout"@it
  • "Ensemble, c'est tout"
  • "Roman"
  • "Hunting and gathering"

http://schema.org/contributor

http://schema.org/description

  • "Camille is doing her best to disappear. She barely eats, works at night as a cleaner, and lives in a tinyattic room. Philibert Marquet de La Durbelliere is a stammering, erudite aristocrat who sells postcards outside a museum. One evening, he overcomes his own execruciating reticence to rescue Camille, unconscious, from her freezing garret, and install her in the large, ornate apartment he is taking care of downstairs. He already has an unlikely flatmate--the foulmouthed, talented young chef Franck, who is made more obnoxious by guilt about his beloved grandmother--who in turn forms an unlikely bond with hes new friends. Apart, they may be hopeless, but together, this curious, damaged little quartet may be able to face the world."
  • "Une histoire d'amour entre quatre éclopés de la vie : Camille Fauque a 26 ans et une enfance pourrie, Philibert Marquet de la Durbellière est un héritier distingué, Franck Lestafier un cuisinier hors pair, un peu faraud, dont la grand-mère, Paulette, se laisse mourir dans une maison de retraite. Ou comment ce qui n'aurait jamais dû arriver arriva."
  • "Camille dessine. Dessinait plutôt, maintenant elle fait des ménages, la nuit. Philibert, aristo pur jus, héberge Franck, cuisinier de son état, dont l'existence tourne autour des filles, de la moto et de Paulette, sa grand-mère. Paulette vit seule, tombe beaucoup et cache ses bleus, paniquée à l'idée de mourir loin de son jardin. Ces quatre-là n'auraient jamais dû se rencontrer. Trop perdus, trop seuls, trop cabossés ... Et pourtant, le destin, ou bien la vie, le hasard, l'amour - appelez ça comme vous voulez -, va se charger de les bousculer un peu. Leur histoire, c'est la théorie des dominos, mais à l'envers. Au lieu de se faire tomber, il s'aident à se relever."
  • "Een man en een vrouw, die allebei in hun jeugd beschadigd zijn en moeilijk relaties met anderen aangaan, worden verliefd op elkaar."
  • "A story about the lives of four persons living in an apartment house: a struggling young artist, a young aristocrat misfit, a cook, and an elderly grandmother."
  • "Comédie sentimentale. Une jeune femme de ménage anorexique, un aristocrate bègue, un cuisinier aigri et sa grand-mère mourante cohabitent dans un appartement parisien. Plusieurs situations mettent à l'épreuve leurs qualités humaines et leur camaraderie. (Régie du cinéma)."
  • "Une histoire d'amour entre quatre éclopés de la vie : Camille Fauque a 26 ans et une enfance pourrie, Philippert Marquet de la Durbellière est un héritier distingué, Franck Lestafier un cuisinier hors pair, un peu faraud, dont la mère, Paulette Lestafier, se laisse mourir dans une maison de retraite. Ou comment ce qui n'aurait jamais dû arriver arriva."
  • "Philibert, von verarmtem Adel, ist zwar ein historisches Genie, doch wenn er mit Menschen spricht, gerät er ins Stottern. Camille, magersüchtig und künstlerisch begabt, verdient sich ihren Lebensunterhalt in einer Putzkolonne, und Franck schuftet als Koch in einem Feinschmeckerlokal. Er liebt Frauen, Motorräder und seine Grossmutter Paulette, die keine Lust aufs Altersheim hat. Vier grundverschiedene Menschen in einer verrückten Wohngemeinschaft in Paris, die sich lieben, streiten, bis die Fetzen fliegen, und versuchen, irgendwie zurecht zu kommen. Anna Gavalda erzählt vom wirklichen Leben: witzig, charmant und liebevoll."
  • "Een groepje uiteenlopende eenlingen tracht gezamenlijk in een leefgemeenschap in Parijs zich door het leven te slaan."
  • "It is the captivating, funny, tenderly ironic story of a collection of misfits in contemporary Paris? a near-anorexic artist, a chef, his granny, and a sad-sack aristocrat? who together become something more than the sum of their parts and make for a perfect novel. Camille is doing her best to disappear. She barely eats, works at night as a cleaner, and lives in a tiny attic room. Philibert Marquet de La Durbellière is a stammering, erudite aristocrat who sells postcards outside a museum. One evening, he overcomes his own excruciating reticence to rescue Camille, unconscious, from her freezing garret, and install her in the large, ornate apartment he is caretaking downstairs. He already has an unlikely flatmate, the foul-mouthed, talented working-class young chef, Franck. Together, this curious, damaged quartet may be able to face the world."@en
  • "It is the captivating, funny, tenderly ironic story of a collection of misfits in contemporary Paris? a near-anorexic artist, a chef, his granny, and a sad-sack aristocrat? who together become something more than the sum of their parts and make for a perfect novel. Camille is doing her best to disappear. She barely eats, works at night as a cleaner, and lives in a tiny attic room. Philibert Marquet de La Durbellière is a stammering, erudite aristocrat who sells postcards outside a museum. One evening, he overcomes his own excruciating reticence to rescue Camille, unconscious, from her freezing garret, and install her in the large, ornate apartment he is caretaking downstairs. He already has an unlikely flatmate, the foul-mouthed, talented working-class young chef, Franck. Together, this curious, damaged quartet may be able to face the world."
  • "Four very different people share an apartment in France."
  • "Prize-winning author Anna Gavalda has galvanized the literary world with an exquisite genius for storytelling. Here, in her epic new novel of intimate lives-and filled with the "humanity and wit" (Marie Claire) that has made it a bestselling sensation in France-Gavalda explores the twists of fate that connect four people in Paris. Comprised of a starving artist, her shy, aristocratic neighbor, his obnoxious but talented roommate, and a neglected grandmother, this curious, damaged quartet may be hopeless apart, but together, they may just be able to face the world."@en
  • "Tussen vier bewoners van een Parijs appartementencomplex groeit iets moois."

http://schema.org/genre

  • "French fiction"
  • "Romans (teksten)"
  • "Genres littéraires"
  • "Electronic books"@en
  • "Drama"
  • "Humorous stories"@en
  • "Humorous stories"
  • "Film adaptations"
  • "Histoires d'amour"
  • "Belletristische Darstellung"
  • "Fiction"@en
  • "Fiction"
  • "DVD-Video"
  • "Novel·les"
  • "Vidéo"
  • "Erzählende Literatur: Gegenwartsliteratur ab 1945"
  • "Psychological fiction"
  • "Francouzské romány"
  • "Love stories"
  • "Translations"
  • "Feature films"

http://schema.org/name

  • "Ensemble, c'est tout : [roman]"
  • "Prostě spolu"
  • "Zusammen ist man weniger allein : Roman"
  • "Ensemble, c'est tout [matériel d'accompagnement]"
  • "Hunting and Gathering"
  • "Просто вместе"
  • "Ensemble, c'est tout : roman"
  • "Ensemble, c'est tout : roman"@hu
  • "Zusammen ist man weniger allein : [Roman]"
  • "Zai yi qi, jiu hao"
  • "Ensemble, c'est tout = Hunting and gathering"
  • "Tillsammans är man mindre ensam"@sv
  • "Zusammen ist man weniger allein : nach dem gleichnamigen Roman"
  • "Ensemble, c'est tout roman"
  • "Hamkke issŭl su ittamyŏn : Anna Gabalda changp'yŏn sosŏl = Ensemble, c'est tout"
  • "Tillsammans är man mindre ensam : roman"@sv
  • "Insieme, e basta : romanzo"
  • "Tillsammans är man mindre ensam: roman"@sv
  • "Kimpassa"
  • "Ensemble, c ́est tout"
  • "Kimpassa"@fi
  • "在一起, 就好"
  • "Tillsammans är man mindre ensam : Roman"
  • "Junts i prou"
  • "Junts i prou"@ca
  • "Tillsammans ar man mindre ensam"
  • "Ensemble, c'est tout [vol. 1 à 3]"
  • "함께있을수있다면 : 안나가발다장편소설 = Ensemble, c'est tout"
  • "Zusammen ist man weniger allein Roman"
  • "Hunting and gathering"
  • "Hunting and gathering"@en
  • "Huntting and gathering"@en
  • "Insieme, e basta"@it
  • "Insieme, e basta"
  • "Chỉ cần có nhau"
  • "Bare sammen : roman"@da
  • "Zhi yao zai yi qi"
  • "Po prostu razem"
  • "Po prostu razem"@pl
  • "Ensemble c'est tout : roman"
  • "Xuntos e máis nada"
  • "Ensemble, c'est tout Hunting and gathering"
  • "Ensemble, c'est tout FRPB"
  • "Împreună : [roman]"
  • "Juntos, nada mas"
  • "只要在一起"
  • "Samen ben je minder alleen"
  • "Impreuna"
  • "Hunting and gathering French by Alison Anderson"
  • "Zusammen ist man weniger allein"
  • "Prosto vmeste : [roman]"
  • "Prosto vmeste"
  • "Împreună"
  • "Juntos, nada más"
  • "Juntos, nada más"@es
  • "Tillsammans ar man mindre ensam : roman"
  • "Ensemble, c'est tout"@en
  • "Ensemble, c'est tout"
  • "Ensemble, c'est tout : Roman"
  • "Zusammen ist man weniger allein nach dem gleichnamigen Roman"
  • "Proste spolu"
  • "Bare sammen"@da
  • "Zusammen ist man weniger allein gekürzte Lesung"

http://schema.org/workExample