WorldCat Linked Data Explorer

http://worldcat.org/entity/work/id/1450764

Laughter in the dark : [screenplay]

Albinus, a respectable, middle-aged man and aspiring filmmaker, abandons his wife for a lover half his age: Margot, who wants to become a movie star herself. When Albinus introduces her to Rex, an American movie producer, disaster ensues. What emerges is an elegantly sardonic and irresistibly ironic novel of desire, deceit, and deception, a curious romance set in the film world of Berlin in the 1930s. From the Trade Paperback edition.

Open All Close All

http://schema.org/about

http://schema.org/alternateName

  • "Camera obscura"@en
  • "Camera obscura"@it
  • "Laughter in the dark"@it
  • "Kamepa oBckupa"@ja
  • "Kamera obskura"@ru
  • "Chambre obscure"
  • "Kamepa oБckуpa"

http://schema.org/description

  • "Magda, l'héroïne du texte, préfigure le personnage de Lolita. Cette femme-enfant, destructrice et insignifiante, entre dans la vie de son amant, respectable bourgeois, pour sa joie et son malheur. Ce récit suit le lent glissement vers l'enfer d'un homme possédé par l'amour impossible."
  • "Mécontent de la traduction anglaise de ##Chambre obscure##, Nabokov a décidé, en 1937, de se traduire lui-même, ce qui a produit une "oeuvre nouvelle et transformée" qui, pour J. L. Ezine, constitue une magistrale parabole sur les leurres du cinéma."
  • "Albinus, a respectable, middle-aged man and aspiring filmmaker, abandons his wife for a lover half his age: Margot, who wants to become a movie star herself. When Albinus introduces her to Rex, an American movie producer, disaster ensues. What emerges is an elegantly sardonic and irresistibly ironic novel of desire, deceit, and deception, a curious romance set in the film world of Berlin in the 1930s. From the Trade Paperback edition."@en
  • "Een rijk en gelukkig man stort zich in een levenswijze die tot zelfvernietiging leidt."
  • ""Albinus, a respectable, middle-aged man and aspiring filmmaker, abandons his wife for a lover half his age: Margot, who wants to become a movie star herself. When Albinus introduces her to Rex, an American movie producer, disaster ensues. What emerges is an elegantly sardonic and irresistibly ironic novel of desire, deceit, and deception, a curious romance set in the film world of Berlin in the 1930s"--Publisher description."
  • "Tragedy of a rich and respectable Berlin art dealer and his passion for his young mistress."@en
  • "Tragedy of a rich and respectable Berlin art dealer and his passion for his young mistress."

http://schema.org/genre

  • "Popular literature"
  • "Mandeskildringer"@da
  • "Mystery fiction"
  • "Bookplates (Provenance)"@en
  • "Bookplates (Provenance)"
  • "Drama"@en
  • "Tekstuitgave"
  • "Translations"@en
  • "Ausgabe"
  • "Text"
  • "Powieść amerykańska"
  • "Vertalingen (vorm)"
  • "Romans (teksten)"
  • "Psychological fiction"
  • "Typefaces (Type evidence)"
  • "Fiction"
  • "Fiction"@en
  • "Suspense fiction"
  • "Portraits"@en
  • "Portraits"
  • "Dust jackets (Binding)"
  • "Electronic books"@en

http://schema.org/name

  • "Камера обскура : роман"
  • "Chambre obscure : ["Camera obscura"], roman traduit du russe par Doussia Ergaz"
  • "Laughter in the dark : [screenplay]"@en
  • "Smijeh u tami ; Pnin"
  • "Latter i mørket / (Overs. fra amerikansk efter "Laughter in the dark")"@da
  • "Laughter in the Dark, etc"@en
  • "Kamera obscura"
  • "Laughter in the dark : a novel"
  • "Laughter in the dark : a novel"@en
  • "Cámara oscura"
  • "Cámara oscura"@es
  • "Kamera obskura roman"
  • "Tseḥok ba-afelah"
  • "Gargalhada na escuridão"
  • "Skoteini adiexodo"
  • "Risata nel buio : romanzo"
  • "Chambre obscure. Roman traduit du russe par Mme Doussia Ergaz"
  • "Rire dans la nuit (chambre obscure) roman"
  • "Kamera obskura : romanʺ"
  • "Kamera obskura : Roman"
  • "Камера обскура"
  • "Rire dans la nuit = Chambre obscure"
  • "Kamera obskura"
  • "[Камера обскура.] Laughter in the Dark"
  • "Chambre obscure. Roman"
  • "Rire dans la nuit : roman"
  • "カメラ オブスクーラ"
  • "Latter i mørket : Omsl.: Preben Zahle"@da
  • "Camera oscura"
  • "Camera oscura"@it
  • "Chambre obscure : roman"
  • "Laughter in the dark. : rev ed"
  • "Kamera obskura; roman"
  • "Laughter in the dark"
  • "Laughter in the dark"@en
  • "Chambre obscure roman"
  • "<&gt"@ru
  • "カメラ・オブスクーラ"
  • "<&gt"@en
  • "Laughter in the dark a novel"@en
  • "Tié̂ng cười trong bońg tó̂i : tiẻ̂u thuyé̂t"
  • "Latter i mørket"
  • "Latter i mørket"@da
  • "Risata nel buio"@it
  • "Risata nel buio"
  • "Chambre obscure. Roman trad. du russe par Doussia Ergaz"
  • "Kamera obusukūra"
  • "Kamera obusukūra"@ja
  • "Kamera obskura : roman"
  • "Chambre obscure"
  • "Laughter in the dark : by Vladimir Nabokoff"@en
  • "Latter i mørket : Omsl.: Mogens Poulsen"@da
  • "Tiếng cười trong bóng tối"
  • "Risata nel buio : Romanzo"@it
  • "Kamepa obskura"
  • "Rire dans la nuit : (chambre obscure) : roman"
  • "Laughter in the dark; a novel"@en
  • "Chambre obscure : roman trad. du russe par doussia ergaz"
  • "Laughter in the Dark"
  • "Rire dans la nuit"
  • "Камера обскура роман"
  • "To skoteino adiexodo"

http://schema.org/workExample