"Japanese language materials." . . "1972 - 1974" . . "Novela estadounidense." . . "FICTION / Historical" . . "Powieść amerykańska 1970- tłumaczenia polskie." . . "FICTION." . . "Fiction." . "Novela norteamericana s.XX." . . "Amerikai irodalom regény." . . "JUVENILE FICTION / General" . . "Afera Watergate (1972-1974) powieści." . . "Vintage (Londyn)." . . . . "Literatura estadounidense." . . "Littérature américaine 20e siècle." . . "Ex-convicts." . . "Watergate Affair, 1972-1974 Fiction." . . "romaner." . . "Anglais (langue) Lectures et morceaux choisis." . . "Audio-Visual." . . "Watergate Affair (1972-1974)" . . . "Trout, Kilgore (Fictitious character) Fiction." . . "Ciegos Libros y lectura." . . "Political fiction"@en . . "Jailbird takes us into a fractured and comic, pure Vonnegut world of high crimes and misdemeanors in government?and in the heart. This wry tale follows bumbling bureaucrat Walter F. Starbuck from Harvard to the Nixon White House to the penitentiary as Watergate?s least known co-conspirator. But the humor turns dark when Vonnegut shines his spotlight on the cold hearts and calculated greed of the mighty, giving a razor-sharp edge to an unforgettable portrait of power and politics in our times.From the Trade Paperback edition."@en . "Political fiction" . "Harvard, the New Deal, the Holocaust, World War II, Watergate, two prison terms, and a giant conglomerate ... This wry tale follows bumbling bureaucrat Walter F. Starbuck, who tries to live by the Sermon on the Mount, from Harvard to the Nixon White House to the penitentiary as Watergate's least known co-conspirator. Shall the meek inherit the earth? Perhaps on a short-term basis." . "Jailbird : a novel"@en . "Jailbird : a novel" . . . "Fengselsfugl" . . . . . . . . . "Рецидивист : роман" . . . . "Jieirubādo"@ja . . . . "Tekstuitgave" . . . "Võllaroog" . . . . . . . "Jailbird. [Novel]" . . . . . . "Polish fiction" . "Recydywista"@pl . . "Recydywista" . . . . "Satire"@en . . . . . . . "Jailbird a novel"@en . "Jailbird a novel" . . . . . . . . "Tugthuskandidat"@da . . "American fiction" . . . . . . . . . . . . "Ret︠s︡idivist" . . . . . . "The jailbird" . . . . "Cheil pŏdŭ = Jail bird" . . . "Pajaro de celda"@es . . . . . . . . . . . . . . . . "Powieść amerykańska"@pl . "Powieść amerykańska" . "Jail bird"@en . . "Jail bird" . . "Sardonique et satirique, ce roman de 1979 permet à l'écrivain un exposé indirect, par personnages interposés, sur la vulnérabilité des Etats-Unis, socialement, politiquement et économiquement. Le départ est donné par la sortie de prison d'un sexagénaire, sage victime du scandale de Watergate, rejeté des siens mais accueilli par une corporation multinationale, bien décrite comme un requin, sinon un piranha. Lecture plus facile d'accès que les précédents du même auteur, avec la même fantaisie et la même désinvolture." . . . . . . . "Galgenvogel Roman = Jailbird" . . . . "Börtöntöltelék : regeény" . . . . . "Satirical novels" . . . . . "Jeiru bādo" . . "Burfågel : en roman"@sv . "Jailbird" . "Jailbird"@en . "Zatvorska pticica" . "Humorous fiction"@en . . . . . "Pușcăriașul" . "Zatvorska ptičica" . "Piruparka"@fi . "Piruparka" . "Electronic books" . "Electronic books"@en . . "Piracies" . . . "Ret︠s︡idivist : roman" . . . "Bajesvogel" . . . . . . "Jeirubādo"@ja . "Fiction" . "Fiction"@en . "Jeirubādo" . . . "Harvard, the New Deal, the Holocaust, World War II, Watergate, two prison terms, and a giant conglomerate - Walter Starbuck, who tries to live by the Sermon on the Mount, experiences them all. Shall the meek inherit the earth? Perhaps on a short-term basis."@en . . . . "Americké romány" . . . . . . . . . . . . "Galgenvogel : Roman" . . . . . . . . . . . "Galgenvogel Roman" . . . . "囚犯 = Jailbird" . . . "This wry tale follows bumbling bureaucrat Walter F. Starbuck from Harvard to the Nixon White House to the penitentiary as Watergate's least known co-conspirator."@en . "This wry tale follows bumbling bureaucrat Walter F. Starbuck from Harvard to the Nixon White House to the penitentiary as Watergate's least known co-conspirator." . . "Burfagel : en roman" . . . . . "Gibier de potence" . . . . . . . . "Yamang ŭi yŏjaebŏl" . . . . . "Translations" . . . . . . . . . . . . . . "Pájaro de celda" . "Pájaro de celda"@ca . . "Pájaro de celda"@es . . "Qiu fan = Jailbird" . . "Tsipor kala" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . "Romány" . "Gibier de potence : roman" . . . . "ジェイルバード" . . "Um pássaro na gaiola" . . . . . . "Galgenvogel = Jailbird" . . . "Jailbird : A novel" . "Börtöntöltelék : regény"@hu . . . . . . . . . . "Harvard, the New Deal, the Holocaust, World War II, Watergate, two prison terms, and a giant conglomerate... This wry tale follows bumbling bureaucrat Walter F. Starbuck, who tries to live by the Sermon on the Mount, from Harvard to the Nixon White House to the penitentiary as Watergate's least known co-conspirator. Shall the meek inherit the earth? Perhaps on a short-term basis." . . . . . . . "囚犯" . "Un pezzo da galera" . "Un pezzo da galera"@it . "Galgenvogel = Jailbird : Roman" . . . . "Bajesvogel : roman" . "Verhalend proza" . . . "Jailbird"@it . . "Jailbird"@pl . "Jailbird" . . "Qiu fan" . . . . . . . . "Satirické romány" . "Pezzo da galera" . . . "Kriminálník" . . . "Burfågel"@sv . "Burfågel" . . . . . "Puşcăriaşul : [roman]" . . . "Jailbird A Novel"@en . . "Spanish language materials." . . "Amerikaanse letterkunde." . . "Ex-convicts Fiction." . . "Fiction in English." . .