WorldCat Linked Data Explorer

http://worldcat.org/entity/work/id/148433075

Thus Spake Zarathustra A book for all and none

Nietzsche?s classic on the Superman, in a new, more accurate and more acute translation, recaptures his wordplay, emotional color and mock-Biblical tone, his boyish malice, cracked aphorisms, academic irreverence and gutter rhymes.

Open All Close All

http://schema.org/about

http://schema.org/alternateName

  • "查拉圖斯特拉如是說"
  • "Philosophie Nietzches im Lichte unserer Erfahrung"
  • "4. teil"
  • "独和対訳ツァラトゥストラ"
  • "Dokuwa taiyaku Tsaratusutora"
  • "Cha la tu si te la ru shi shuo"
  • "Cha-la-du-si-qu-la ru shi shuo"
  • "Also sprach Zarathustra"
  • "Also sprach Zarathustra"@it
  • "Also sprach Zarathustra"@en
  • "Philosophie Nietzsches im Lichte unserer Erfahrung"
  • "Ainsi parlait Zarathoustra"
  • "Also sprach Zarathustra. English"
  • "Also sprach Zarathustra: ein Buch für Alle und Keinen; aus dem Nachlass 1882-1885"
  • "Also sprach Zarathustra <franz.&gt"
  • "Zarathustra"
  • "Werke"
  • "Nietzsche's Werke"
  • "Thus spake Zarathustra"
  • "Thus spoke Zarathurstra"
  • "Sammlung"

http://schema.org/contributor

http://schema.org/creator

http://schema.org/description

  • "Nietzsche?s classic on the Superman, in a new, more accurate and more acute translation, recaptures his wordplay, emotional color and mock-Biblical tone, his boyish malice, cracked aphorisms, academic irreverence and gutter rhymes."@en
  • "Nietzsche describes how the ancient Persian prophet Zarathustra descends from his solitude in the mountains to tell the world that God is dead and that the Superman, the human embodiment of divinity, is his successor. Nietzsche's utterance 'God is dead', his insistence that the meaning of life is to be found in purely human terms, and his doctrine of the Superman and the will to power were all later seized upon and unrecognisably twisted by, among others, Nazi intellectuals. With blazing intensity and poetic brilliance, Nietzsche argues that the meaning of existence is not to be found in religious pieties or meek submission to authority, but in an all-powerful life force: passionate, chaotic and free."
  • "Une édition de référence d'Ainsi parlait Zarathoustra de Frédéric Nietzsche, traduit par Henri Albert, spécialement conçue pour la lecture sur les supports numériques. « Il faut apprendre à s'aimer soi-même, d'un amour sain et bien portant : afin d'apprendre à se supporter soi-même et de ne point vagabonder - c'est ainsi que j'enseigne. Un tel vagabondage s'est donné le nom « d'amour du prochain » : c'est par ce mot d'amour qu'on a le mieux menti et dissimulé, et ceux qui étaient à charge plus que tous les autres. Et, en vérité, apprendre à s'aimer, ce n'est point là un commandement pour a."
  • "A 19th-century literary masterpiece, tremendously influential in the arts and in philosophy, uses the Persian religious leader Zarathustra to voice the author's views, including the introduction of the controversial doctrine of the Übermensch, or ""superman, "" a term later perverted by Nazi propagandists. A passionate, quasi-biblical style is employed to inspire readers."@en
  • ""An allegorical work discussing people's lack of faith in the world" --Provided by publisher."@en
  • "In his thirtieth year Zarathustra, the archetypal "Ubermensch" representative of the highest passion and creativity, abandons his home for the mountains, where he lives on a level of experience far above the conventional standards of good and evil."@en
  • "In his thirtieth year Zarathustra, the archetypal "Ubermensch" representative of the highest passion and creativity, abandons his home for the mountains, where he lives on a level of experience far above the conventional standards of good and evil."
  • "Written in the form of a prose narrative, Thus Spake Zarathustra offers the philosophy of its author through the voice of Zarathustra (based on the Persian prophet Zoroaster) who, after years of meditation, has come down from a mountain to offer his wisdom to the world. It is this work in which Nietzsche made his famous (and much misconstrued) statement that "God is dead" and in which he presented some of the most influential and well-known (and likewise misunderstood) ideas of his philosophy, including those of the Ubermensch ("overman" or "superman") and the "will to power." -Amazon.com."
  • "This series of aphorisms, put into the mouth of Zarathustra, contains the kernel of Nietzche's original thought. In it he states that ""God is dead"" and that Christianity is decadent and leads mankind into a slave morality concerned with the next life rather than this."@en
  • "Poème philosophique qui dénonce les valeurs millénaires de la morale établie issue du christianisme. Cet ouvrage est enrichi de 40 images couleurs, des tableaux dus à des artistes tels que : Aloïse, Burland, Carlo, Wölfi..."
  • ""Ainsi parlait Zarathoustra est une oeuvre philosophique magistrale. Elle a bouleversé la pensée de l'Occident. " Nietzsche démolit, il sape ", disait Gide. Il remet définitivement l'homme en question. Poète-prophète, Zarathoustra se retire dans la montagne et revient parmi les hommes pour leur parler. Sa leçon essentielle : " Vouloir libère " Son leitmotiv : rejeter ce qui n'est pas voulu, conquis comme tel, tout ce qui est subi. C'est le sens du fameux : " Deviens celui que tu es. " La vertu est souvent le droit du plus faible, elle paralyse tout, désir, création et joie. Le surhomme nietzschéen est celui qui a la plus grande diversité d'instincts qui s'opposent puissamment mais qu'il maîtrise. La pensée de Nietzsche est un défi permanent. Elle échappe à tout système politique. La ferveur de sa poésie, sa vigoureuse drôlerie ont donné à Nietzsche une célébrité universelle. Nos contemporains n'ont le choix qu'entre lui et Marx."
  • "Extrait : ""Je vous nomme trois transformations de l'esprit : comment l'esprit devient chameau, comment le chameau devient lion, et comment enfin le lion devient enfant. Il y a bien des choses qui sont lourdes pour l'esprit, pour l'esprit fort et solide qui est plein de respect : sa force réclame les choses lourdes et les plus lourdes."""
  • "Uses the Persian religious leader Zarathustra to voice the author's views, including the introduction of the controversial doctrine of the Ubermensch, or "superman," a term later perverted by Nazi propagandists. A quasi-biblical style is employed to inspire readers to become more than they have been and to transcend the limitations of conventional morality. --From publisher's description."@en
  • "Ein Solitär der Literaturgeschichte und zugleich Hauptwerk des Philosophen Friedrich Nietzsche. Eine philosophische Dichtung quot,für Alle und Keinenquot,, in der (der erfundene, östlichen Weisheitslehren verpflichtete) Zarathustra die 'Lehren' Nietzsches verkündet: Von der ewigen Wiederkehr des Gleichen, dem Übermenschen, vom Tod Gottes und dem Willen zur Macht. Text aus Reclams Universal-Bibliothek mit Verweis auf die Seitenzählung der kritischen Studienausgabe sämtlicher Werke in 15 Bänden, die 1980 im Deutschen Taschenbuch Verlag und im Verlag Walter de Gruyter erschienen ist."
  • "Un antico profeta persiano, che aveva visto nella lotta tra il Bene e il Male l'asse attorno a cui ruotano le umane vicende, torna in un mondo moralmente lacerato per porre riparo al suo fatale errore. Zarathustra diventa così profeta della saggezza dionisiaca, che è gioiosa accettazione della vita in ogni suo aspetto, e affronta una difficile esperienza tra gli uomini, deciso a redimerli e soprattutto a liberarli dalla morale cristiana. In un crescendo di prediche dissacratorie e parabole alla rovescia, di eccessi e furori, l'azione tragica giunge al suo culmine nell' incontro tra il protagonista e gli uomini superiori, patetiche figure di sofferenti che simboleggiano un'umanità inadeguata a comprendere la dottrina di Zarathustra e i suoi dirompenti contenuti, dalla morte di dio, al superuomo, all'eterno ritorno di tutte le cose. E nell'attesa fiduciosa di un'umanità migliore si chiude l'opera in cui Nietzsche ha più profondamente fuso saggezza filosofica e illuminazione poetica."
  • "Friedrich Nietzsche's parable about Zarathustra, a superior young man who proclaims the death of God and challenges mankind to face its destiny, accompanied by an introduction by Mrs. Förster-Nietzsche that discusses key issues in the text."@en
  • "The author uses the ancient Persian religious leader, Zarathustra (or Zoroaster) to voice his own views, including the introduction of the controversial doctrine of the "Übermensch" or "superman.""
  • "Un poème philosophique qui dénonce les valeurs millénaires de la morale établie issue du christianisme."
  • "Ainsi parlait Zarathoustra est une oeuvre philosophique magistrale. Elle a bouleversé la pensée de l'Occident." Nietzsche démolit, il sape ", disait Gide. Il remet définitivement l'homme en question. Poète-prophète, Zarathoustra se retire dans la montagne et revient parmi les hommes pour leur parler. Sa leçon essentielle : " Vouloir libère " Son leitmotiv : rejeter ce qui n'est pas voulu, conquis comme tel, tout ce qui est subi. C'est le sens du fameux : " Deviens celui que tu es." La vertu est souvent le droit du plus faible, elle paralyse tout, désir, création et joie. Le surhomme nietzschéen est celui qui a la plus grande diversité d'instincts qui s'opposent puissamment mais qu'il maîtrise. La pensée de Nietzsche est un défi permanent. Elle échappe à tout système politique. La ferveur de sa poésie, sa vigoureuse drôlerie ont donné à Nietzsche une célébrité universelle. Nos contemporains n'ont le choix qu'entre lui et Marx."
  • "The influential German philosopher employs a parodistic Biblical style to convey his philosophy of the future, in which man will have broken with the Christian doctrines of submission and denial of nature to a new way of life based on the affirmation of human life and will."@en
  • "A 19th-century literary masterpiece, tremendously influential in the arts and in philosophy, uses the Persian religious leader Zarathustra to voice the author's views, including the introduction of the controversial doctrine of the ©₋bermensch, or "superman," a term later perverted by Nazi propagandists. A passionate, quasi-biblical style is employed to inspire readers to become more than they have been and to transcend the limitations of conventional morality. A provocative work that remains a fixture of college reading lists."@en
  • "Thus Spoke Zarathustra, by Friedrich Nietzsche, is part of the <A href=http://www.barnesandnoble.com/classics/index.asp?z=y&cds2Pid=16447&sLinkPrefix>Barnes & Noble Classics</A> series, which offers quality editions at affordable prices to the student and the general reader, including new scholarship, thoughtful design, and pages of carefully crafted extras. Here are some of the remarkable features of Barnes & Noble Classics:<UL type=disc><LI style=MARGIN: 0in 0in 0pt; mso-list: l0 level1 lfo2; tab-stops: list .5in; mso-margin-top-alt: auto; mso-margin-bottom-alt: auto class=MsoNormal>New introductions commissioned from today's top writers and scholars <LI style=MARGIN: 0in 0in 0pt; mso-list: l0 level1 lfo2; tab-stops: list .5in; mso-margin-top-alt: auto; mso-margin-bottom-alt: auto class=MsoNormal>Biographies of the authors <LI style=MARGIN: 0in 0in 0pt; mso-list: l0 level1 lfo2; tab-stops: list .5in; mso-margin-top-alt: auto; mso-margin-bottom-alt: auto class=MsoNormal>Chronologies of contemporary historical, biographical, and cultural events <LI style=MARGIN: 0in 0in 0pt; mso-list: l0 level1 lfo2; tab-stops: list .5in; mso-margin-top-alt: auto; mso-margin-bottom-alt: auto class=MsoNormal>Footnotes and endnotes <LI style=MARGIN: 0in 0in 0pt; mso-list: l0 level1 lfo2; tab-stops: list .5in; mso-margin-top-alt: auto; mso-margin-bottom-alt: auto class=MsoNormal>Selective discussions of imitations, parodies, poems, books, plays, paintings, operas, statuary, and films inspired by the work <LI style=MARGIN: 0in 0in 0pt; mso-list: l0 level1 lfo2; tab-stops: list .5in; mso-margin-top-alt: auto; mso-margin-bottom-alt: auto class=MsoNormal>Comments by other famous authors <LI style=MARGIN: 0in 0in 0pt; mso-list: l0 level1 lfo2; tab-stops: list .5in; mso-margin-top-alt: auto; mso-margin-bottom-alt: auto class=MsoNormal>Study questions to challenge the reader's viewpoints and expectations <LI style=MARGIN: 0in 0in 0pt; mso-list: l0 level1 lfo2; tab-stops: list .5in; mso-margin-top-alt: auto; mso-margin-bottom-alt: auto class=MsoNormal>Bibliographies for further reading <LI style=MARGIN: 0in 0in 0pt; mso-list: l0 level1 lfo2; tab-stops: list .5in; mso-margin-top-alt: auto; mso-margin-bottom-alt: auto class=MsoNormal>Indices & Glossaries, when appropriateAll editions are beautifully designed and are printed to superior specifications; some include illustrations of historical interest. Barnes & Noble Classics pulls together a constellation of influences—biographical, historical, and literary—to enrich each reader's understanding of these enduring works.Considered by many to be the most important philosopher of modern times, Friedrich Nietzsche influenced twentieth-century ideas and culture more than almost any other thinker. His best-known book, Thus Spoke Zarathustra—published in four parts in the last two decades of the nineteenth century—is also his masterpiece, and represents the fullest expression of his ideas up to that time.A unique combination of biblical oratory and playfulness, Thus Spoke Zarathustra chronicles the wanderings and teachings of the prophet Zarathustra, who descends from his mountain retreat to awaken the world to its new salvation. Do not accept, he counsels, what almost two thousand years of history have taught you to call evil. The Greeks knew better: Goodness for them was nobility, pride, and victory, not the Christian virtues of humility, meekness, poverty, and altruism. The existence of the human race is justified only by the exceptional among us—the “superman, whose self-mastery and strong “will to power frees him from the common prejudices and assumptions of the day.These and other concepts in Zarathustra were later perverted by Nazi propagandists, but Nietzsche, a despiser of mass movements both political and religious, did not ask his readers for faith and obedience, but rather for critical reflection, courage, and independence.Kathleen M. Higgins and Robert C. Solomon are both professors of philosophy at the University Texas at Austin. Together, they have written What Nietzsche Really Said and A Short History of Philosophy and co-edited Reading Nietzsche."
  • "Traducción de: As spracht Zaratustra."@es
  • "Thus Spake Zarathustra, subtitled A Book for All and None, is a written work by German philosopher Friedrich Nietzsche, composed in four parts between 1883 and 1885. Much of the work deals with ideas such as the "eternal recurrence of the same", the parable on the "death of God", and the "prophecy" of the Overman, which were first introduced in The Gay Science. Described by Nietzsche himself as "the deepest ever written", the book is a dense and esoteric treatise on philosophy and morality, featuring as protagonist a fictionalized Zarathustra. A central."@en
  • ""Ich bin kein Mensch, ich bin Dynamit.", Friedrich NietzscheZum 100. Todestag des großen Philosophen am 25. August 2000Die hochgelobte Goldmann-Ausgabe der gesammelten Werke in komplett neuer Ausstattung. Friedrich Wilhelm Nietzsche wird am 15. Oktober 1844 als Sohn eines protestantischen Pfarrers geboren. Er studiert klassische Philosophie in Bonn und Leipzig, wo er Richard Wagner kennenlernt, den er anfangs verehrt, von dem er sich aber bald entfremdet. 1869 wird Nietzsche noch vor seiner Promotion Professor der klassischen Philosophie in Basel. 1876/77 wird er aus Gesundheitsgründen zunächst vorläufig, 1879 dann endgültig in den Ruhestand versetzt, seitdem widmet er sich ausschließlich der Vollendung seines philosophischen Werkes. Rastlos wechselt er seine Wohn- und Arbeitsorte: Von Rapallo über S. Margherita und Sorrent nach Mentone, Genua, Nizza, Turin und Sils-Maria. 1882 lernt Nietzsche in Rom Lou Andreas-Salomé kennen, mit der er eine intellektuelle Freundschaft pflegt. Im Januar 1889 erleidet Nietzsche in Turin einen paralytischen Anfall, von dem er sich nie wieder richtig erholt. Am 25. August 1900 stirbt er in Weimar. Friedrich Nietzsche ist einer der bedeutendsten deutschen Philosophen. Sein Werk hat das Denken im 20. Jahrhundert weltweit maßgeblich beeinflußt. Alle Bände mit einem Nachwort, einer Zeittafel zu Nietzsche, Anmerkungen und bibliographischen Hinweisen von Prof. Dr. Peter Pütz, Professor für neuere deutsche Literatur an der Universität Bonn."
  • "A landmark work of philosophy and of literature, Thus Spoke Zarathustra is the fullest expression of Nietzche's belief that "the object of mankind should lie in its highest individuals." In his thirtieth year Zarathustra - the archetypal Ubermensch representative of supreme passion and creativity - abandons his home for the mountains, where he lives, literally and figuratively, on a level of experience far above the conventional standards of good and evil. The exuberant, poetic testimony of Nietzche's great messianic hero (and alter ego) is a vivid demonstration of the philosopher's genius."

http://schema.org/editor

http://schema.org/genre

  • "Tekstuitgave"
  • "filosofiske skrifter"@da
  • "Erzählende Literatur: Hauptwerk vor 1945"
  • "Online-Publikation"
  • "Electronic resource"@en
  • "Libros electronicos"
  • "German literature"@en
  • "Niet-verhalend proza"
  • "Livres électroniques"
  • "Poetry"
  • "Downloadable World Book ebooks"@en
  • "Electronic books"
  • "Electronic books"@en

http://schema.org/name

  • "Ainsi parlait Zarathoustra un livre qui est pour tous et qui n'est pour personne"
  • "Thus Spake Zarathustra A book for all and none"@en
  • "Ainsi parlait Zarathoustra; un livre pour tous et pour personne"
  • "Ainsi parlait Zarathoustra: Un livre qui est pour tous et qui n'est pour personne : Textes et variantes établis par Giorgio Colli et Mazzino Montinari, Traduit de l'allemand par Maurice et Gandillac"
  • "Also sprach Zarathustra : ein Buch fr Alle und Keinen. Nietzsche"
  • "Also sprach Zarathustra : ein Buch für alle und keinen ; mit einem Nachwort, einer Zeittafel zu Nietzsche, Anmerkungen und bibliographischen Hinweisen"
  • "Also sprach Zarathustra; ein Buch für Alle und Keinen., Friedrich Nietzsche"
  • "Also sprach Zarathustra : Ein Buch Für alle und Keinen"
  • "Ainsi parlait Zarathoustra : : un livre pour tous et pour personne/Frédéric Nietzsche ; trad. [de l'allemand] par Henri Albert. - 16ème éd"
  • "Thus spoke Zarathustra ... Translated with an introduction by R.J. Hollingdale"@en
  • "Cosi parlò Zarathustra : (libro per tutti e per nessuno)"
  • "Thus Spake Zarathustra a Book for All and None"@en
  • "Así hablaba Zaratustra; un libro para todos y para nadie"
  • "Ainsi parlait zarathoustra : un livre pour tout le monde et personne"
  • "Also sprach Zarathustra : ein Buch fuer Alle und Keinen"
  • "Also sprach Zarathustra : [ein Buch für Alle und Keinen]"
  • "Thus Spake Zarathustra. A book for all and none"@en
  • "Asi hablaba Zaratustra : un libro para todos y para nadie"@es
  • "Asi hablaba Zaratustra : un libro para todos y para nadie"
  • "Thus spake Zarathustra. Translated by A. Tille. Revised by M.M. Bozman, etc"@en
  • "Näin puhui Zarathustra : kirja kaikille eikä kenellekään"@fi
  • "Así hablaba Zaratustra : (un libro para todos y para nadie)"@es
  • "Así hablaba Zaratustra : (un libro para todos y para nadie)"
  • "Also sprach Zarathustra : ein Buch fur Alle und Keinen"
  • "Näin puhui Zarathustra = Kirja kaikille eikä kenelläkään"
  • "Ainsi parlait Zarathoustra un livre pour tous et pour personne"
  • "Ainsi parlait zarathoustra : adaptation pour la scene de jean-louis barrault"
  • "Cosí parló Zarathustra : un libro per tutti e per nessuno"
  • "Thus spoke Zarathustra; a book for all and none"@en
  • "Also sprach Zarathusa : ein Buch für alle und keinen"
  • "Also sprach Zarathustra : ein Buch für Alle und Keinen ; in 3 Teilen"
  • "Also sprach Zarathustra; ein Buch fur alle und keinen"
  • "Assim falava zaratustra"@pt
  • "Thus spake zarathustra"@en
  • "Thus spake zarathustra"
  • "Así habló Zaratrusta [i.e. Zaratustra]"@es
  • "Also sprach Zarathustra : ein Buch für Alle und Keinen. Einzelausg"
  • "Ainsi parlait Zarathoustra un livre pour tous et qui n'est pour personne"
  • "Also sprach Zarathustra ein buch für alle und keinen mit Peter Gasts einführung und einem nachwort"
  • "Ainsi parlait Zarathoustra. Un livre qui est pour tous et qui n'est pour personne"
  • "Thus spake Zarathustra a book for all and none"
  • "Thus spake Zarathustra a book for all and none"@en
  • "Also sprach Zarathustra Ein Buch f. alle u. keinen"
  • "Thus spake, Zarathustra"@en
  • "Also sprach Zarathustra : ein Buch für Alle und Keinen (1883-1885)"
  • "Also sprach Zarathustra : aus dem Nachlaß 1882-1885"
  • "Thus Spake Zarathustra; A Book for All and None"@en
  • "Cosí parlò Zarathustra Un libro per tutti e per nessuno"
  • "Ainsi parlait Zarathoustra (Also sprach Zarathustra)"
  • "Thus spoke Zarathustra : a book for everyone and no one"
  • "Thus spoke Zarathustra : a book for everyone and no one"@en
  • "Ainsi parlait Zarathoustra : un livre pour tous et pour personne, trad. par Henri Albert"
  • "Also Sprach Zarathustra : Ein Buch für alle und Keinen"
  • "Cosí parlò Zaratustra"
  • "Asi hablo Zarathustra"@es
  • "Asi hablo Zarathustra"
  • "Cosí parló Zarathustra"
  • "Thus spoke zarathustra"@en
  • "Näin Puhui Zarathustra : Kirja kaikille eikä kenellekään"
  • "Ainsi parlait Zarathoustera : un livre qui est pour tous et qui n'est pour personne"
  • "Así habló Zaratustra : Un libro para todos y para nadie"@es
  • "Así habló Zaratustra : Un libro para todos y para nadie"
  • "Also sprach Zarathustra : ein Büch für Alle und Keinen"
  • "Also sprach Zarathustra : ein Buch für Alle und Kein"
  • "Also sprach Zarathustra : Ein Buch fuer Alle und Keinen"
  • "Also sprach Zarathustra Ein Buch f. alle u. keinen ; [Nach d. vom Nietzsche-Archiv kritisch durchges. Erstausg.]"
  • "Ainsi parlait Zarathoustra : [extrait]"
  • "Also sprach Zarathustra : ein Buch fuer alle u. keinen"
  • "Thus spake zarathustia"
  • "Also sprach Zarathustra : ein Buch für Alle und Keinen : (1883-1885)"
  • "Asi habló Zaratustra"@es
  • "Thus spake Zarathustra [Also sprach Zarathustra]"
  • "Also sprach Zarathustra : Ein Buch für alle und keinen"
  • "Così parlò Zarathustra : un libro per tutti e per nessuno : [con percorso di lettura veloce]"@it
  • "Thus spake Zarathustra : a book for all and none ; first authorized translation"@en
  • "Thus spoke Zarathustra : a book for everyone and nobody"
  • "Thus spoke Zarathustra : a book for everyone and nobody"@en
  • "Así habló Zarathustra : un libro para todos y para nadie"@es
  • "Así habló Zarathustra : un libro para todos y para nadie"
  • "Also Sprach Zarathustra ; ein Buch Fuer Alle und Keinen"
  • "Ainsi parlait Zarathoustra, un livre pour tous et pour personne"
  • "Ainsi parlait Zarathoustra Also Sprach Zarathustra"
  • "Assim falava Zaratustra : <Livro para toda a gente e para ninguém&gt"
  • "Thus spoke Zarathustra : a book for all everyone and no one"
  • "Thus spake Zarathustra; a book for all and none"@en
  • "Thus spake Zarathustra"@en
  • "Thus spake Zarathustra"
  • "Thus spake Zarathustra"@da
  • "Chaladusiqula ru shi shuo"
  • "Also sprach Zarathustra : Ein buch für alle und keinen"
  • "Così parlò Zarathustra Un libro per tutti e per nessuno"
  • "Ainsi parlait Zarathoustra : Un livre pour tous et pour personne"
  • "Ainsi parlait Zarathoustra Éd. complète"
  • "Así hablaba Zaratustra"
  • "Also spach Zarathustra : ein Buch für alle und Keinen"
  • "Así habló Zarastustra"@es
  • "Ainsi parlait Zarathoustra : ["Also sprach Zarathustra"], un livre pour tous et pour personne. Traduit par Henri Albert"
  • "Also sprach Zarathustra : ein Buch für Alle und Keinen; Vierter und letzter Theil; Basler Ausgabe"
  • "Ainsi parlait Zarathoustra un livre pour tous el pour personne"
  • "Also sprach Zarathustra : ein Buch für Alle und Keinen : Vierter und letzter Theil"
  • "Así habló Zarathustra ; La gaya ciencia"@es
  • "Así hablaba Zaratustra (un libro para todos y para nadie)"@es
  • "Así hablo Zarathustra"@es
  • "Así hablo Zarathustra"
  • "Así hablo Zaratustra un libro para todos y para nadie"@es
  • "Ainsi parlait Zarathustra un livre qui est pour tous et qui n'est pour personne"
  • "Ainsi parlait Zarathoustra un livre qui est pour tous et qui n'est pour personne ; textes et variantes"
  • "Also sprach Zarathustra : ein buch für, alle und keinen"
  • "Thus spake Zarathustra. Translated by A. Tille. Revised by M. M. Bozman, etc"
  • "Also sprach Zarathustra Ein Buch für alle und keinen"
  • "Also sprach Zarathustra : Ein Buch für Alle und Keinen"
  • "Also sprach Zarathustra; ein Buch für alle und keinen"
  • "Ainsi parlait Zarathoustra. Ed. complète"
  • "Así habló Zaratustra : un libro para todos y para nadie"@es
  • "Así habló Zaratustra : un libro para todos y para nadie"
  • "Ainsi parlait Zarathoustra Also sprach Zarathustra"
  • "Ainsi parlait Zarathoustra édition complète"
  • "Also sprach Zarathustra Ein Buch für Alle und Keinen"
  • "Así hablaba Zaratrustra : un libro para todos y para nadie"
  • "Ainsi parlait Zarathoustra : un livre pour tous et pour personne, traduit par Henri Albert"
  • "Thus spake Zarathustra : a book for all and none"
  • "Thus spake Zarathustra : a book for all and none"@en
  • "Asi hablo Zaratustra : un libro para todos y para nadie"@es
  • "Cha la du si qu la ru shi shuo"
  • "Thus spake Zarathustra : a book for all and none [first part]"@en
  • "Also sprach Zarathustra : ein Buch für Alle und Keinen ; in drei Theilen. 1"
  • "查拉杜斯特屈拉如是說"
  • "Also sprach Zarathustra: ein Buch für Alle und Keinen"
  • "Asi hablo zaratustra : un libro para todos y para nadie"
  • "Also sprach Zarathustra : ein Buch für Alle und Keinen"@en
  • "Also sprach Zarathustra : ein Buch für Alle und Keinen"
  • "Cosi parlò Zaratustra"
  • "Ainsi parlait Zarathoustra : édition complète"
  • "Also sprach Zarathustra : e. Buch für alle und keinen"
  • "Así habló Zaratustra"@es
  • "Así habló Zaratustra"
  • "Así habló Zaratustra"@ca
  • "Ainsi parlait Zarathoustra. Un livre pour tous et pour personne"
  • "Thus spake Zarathustra", a book for all and none"@en
  • "Also sprach Zarathustra. - 1 - 4"
  • "Ainsi parlait Zarathoustra. Also sprach Zarathustra"
  • "Ainsi parlait Zarathoustra un livre pour tous et pour personne ; [texte intégral]"
  • "Ainsi parlait Zarathoustra"
  • "Così parlò Zarathustra, un libro per tutti e per nessuno. Versione dal tedesco di Edmòndo Weisel, riveduta da R. G"
  • "Así hablaba Zaratustra (Un libro para todos y para nadie)"
  • "Also sprach Zarathustra ein Buch f. alle u. keinen"
  • "Thus spake Zarathustra, a book for all and none"@en
  • "Thus spake Zarathustra, a book for all and none"
  • "Cha la du si qu ru shi shuo"
  • "Thus spake Zarathustra : a book for all and none ; translated and with a preface by Walter Kaufman"@en
  • "Ainsi parlait zarathoustra : ed. complete. Trad. maurice betz. Presente par henri thomas"
  • "Also sprach Zarathustra : e. Buch für alle und Keinen"
  • "Ainsi parlait Zarathoustra, un livre pour tous et pour personne : Edition présentée par Jean Grenier. Traduction de Henri Albert"
  • "Così parlò Zarathustra : libro per tutti e per nessuno"@it
  • "Thus Spake Zarathustra. [Translated by Alexander Tille. Revised by M.M. Bozman.]"@en
  • "Così parlò Zarathustra : (libro per tutti e per nessuno)"
  • "Così parlò Zarathustra : (libro per tutti e per nessuno)"@it
  • "Also sprach Zarathustra : Ein Buch für alle und keinen. [Portr.]"
  • "Also sprach Zarathustra : ein Buch für alle und keinen ; (1883 - 1885)"
  • "Thus spake Zarathustra, by Friedrich W. Nietzsche. [Translated by A. Tille and revised by M. M. Bozman. With an introduction by Ernest Rhys.]"
  • "Also Sprach Zarathustra ein Buch für Alle und Keinen"
  • "Así Habló Zarathustra"@es
  • "Also sprach zarathustra ein Buch für Alle und Keinen"
  • "Also sprach Zarathustra; ein buch für alle und keinen"
  • "查拉杜斯屈如是說"
  • "Así hablo Zaratustra. [Trad.]"
  • "Thus spoke Zarathustra : a book for all and no one"@en
  • "Cosí parlò Zarathustra"@it
  • "Thus spake Zarathustra A book for all & none"@en
  • "Asi habló Zarathustra"
  • "Thus spoke Zarathustra : A book for everyone and nobody"
  • "Also sprach Zarathustra : ein buch fur alle und keinen"
  • "Así habló Zaratrusta"@es
  • "Näin puhui Zarathustra kirja kaikille eikä kenellekään"
  • "AINSI PARLAIT ZARATHOUSTRA"
  • "Ainsi parlait Zarathoustra. 1 : un livre pour tous et pour personne"
  • "Thus spake Zarathustra /-"@en
  • "查拉杜斯屈拉如是說"
  • "Also sprach Zarathustra : Ein Buch f. Alle u. Keinen"
  • "Thus spake Zarathustra. A book for all & none"@en
  • "Asi hablaba zaratustra Un libro para todos y para nadie"
  • "Also sprach Zarathustra; ein Buch für Alle und Keinen"
  • "Also sprach Zarathustra; ein Buch für Alle und Keinen"@en
  • "Ainsi parlait Zarathoustra ; Crépuscule des idoles ; Ecce homo"
  • "Thus spoke Zarathustra A book for all and no one"
  • "Asi hablo Zaratustra"
  • "Also sprach Zarathustra, ein Buch für Alle und Keinen, von Friedrich Nietzsche"
  • "Also sprach Zarathustra : Ein Buch für Alle und Keinen. [Herausg. von Peter Gast.]"
  • "Así habló Zarathustra"
  • "Así habló Zarathustra"@es
  • "Thus spake Zarathustra. Translated by Thomas Common"@en
  • "Ainsi parlait Zarathoustra... Traduction de M. Betz"
  • "Thus spoke Zarathustra a book for everyone and nobody"@en
  • "Thus spoke Zarathustra a book for everyone and nobody"
  • "Asi hablo zaratrustra"@es
  • "Ainsi parlait Zarathoustra [Un livre pour tous et pour personne]"
  • "Così parlò Zarathustra : Un libro per tutti e per nessuno"@it
  • "Così parlò Zarathustra : Un libro per tutti e per nessuno"
  • "Così parlò Zarathustra : antologia"@it
  • "Also sprach Zarathustra : ein Buch für Alle und Keinen : vierter und letzter Theil"
  • "Also sprach Zarathustra : ein Buch für alle und keinen; Versuch einer Stoischen Interpretation"
  • "Also sprach Zarathustra : ein Buch für Alle und Keinen (1883-1885) / Friedrich Nietzsche"
  • "Así hablaba Zaratustra : un libro para todos y para nadie"
  • "Así hablaba Zaratustra : un libro para todos y para nadie"@es
  • "Also sprach Zarathustra e. Buch f. alle u. keinen"
  • "Also sprach Zarathustra : cin Buch für Alle und keinen"
  • "Thus spoke Zarathustra : [a book for everyone and for nobody]"
  • "Ainsi parlait Zarthoustra : un livre qui est pour tous et qui n'est pour personne"
  • "Ainsi parlait Zarathoustra un livre pour tous et pour personne ; [en dialogue avec 40 oeuvres de la Collection de l'Art Brut à Lausanne]"
  • "Also sprach Zarathustra ein buch für alle und keinen"
  • "Näin puhui Zarathustra : kirja kaikille eikä kenelläkään"@fi
  • "Cosi parlò Zarathustra"
  • "Näin puhui Zarathustra Kirja kaikille eikä kenellekään"
  • "Cosi parlò Zarathustra : un libro per tutti e per nessuno"
  • "Ainsi parlait Zarathoustra; un livre pour tons et pour personne"
  • "Ainsi parlait Zarathoustra : [Also sprach Zarathustra. Franz.] Éd. complète, trad. par Maurice Betz. [Éditions de la Nouvelle Revue Française.]"
  • "Aisnsi parlait Zarathoustra"
  • "Assim Falava Zaratustra"
  • "Also sprach Zarathustra : ein Buch f. Alle u. Keinen"
  • "Cosí parlò Zarathustra : Un libro per tutti e per nessuno"@it
  • "Così parlò Zarathustra un libro per tutti e per nessuno"
  • "Così parlò Zarathustra"@it
  • "Così parlò Zarathustra"
  • "Also sprach Zarathustra : e. Buch für alle u. keinen"
  • "Thus spoke Zarathustra : a book for all and none"
  • "Thus spoke Zarathustra : a book for all and none"@en
  • "Asi hablaba Zaratustra (un libro para todos y para nadie)"
  • "Ainsi parlait Zarathoustra : (Also sprach Zarathustra)"
  • "Aldus sprak Zarathoestra eeen boek voor allen en voor niemand"
  • "Cosi parlo Zarathustra : un libro per tutti e per nessuno = Also sprach Zarathustra: ein Buch für Alle und Keinen; aus dem Nachlass 1882-1885"
  • "Ainsi parlait Zarathoustra : un livre pour tous et pour personne"
  • "Also sprach Zarathustra ein Buch für alle und keinen"
  • "Cosi parlo Zarathustra Un libro per tutti e per nessuno"
  • "Also sprach Zarathustra. Ein Buch für Alle und Keinen"
  • "Also sprach Zarathustra Ein Buch für Alle u. Keinen"
  • "Así habló Zaratustra un libro para todos y para nadie"
  • "Así habló Zaratustra un libro para todos y para nadie"@es
  • "Así habló Zaratrustra"@es
  • "Also sprach Zarathustra ein Buch für Alle und Keinen"
  • "Así hablo Zaratustra"
  • "Así hablo Zaratustra"@es
  • "Also sprach Zarathustra : ein Buch füer Alle und Keinen"
  • "Also sprach Zarathustra : ein Buch für Alle und Keinen"
  • "Thus Spake Zarathustra"@en
  • "Thus Spake Zarathustra"
  • "Also sprach Zarathustra : ein Buch für Alle and Keinen"
  • "Also sprach Zarathustra : ein Buch für Alle und Keinen : 1883-1885"@it
  • "Also sprach Zarathustra : ein Buch für Alle und Keinen; in 3 Teilen Theil [1]"
  • "Näin puhui Zarathustra : Kirja kaikille eikä kenellekään"@fi
  • "Also sprach Zarathustra. Ein buch für alle und keinen"
  • "Cosi parlò zarathustra : un libro per tutti e per Nessuno"
  • "Ainsi parlait Zarathoustra : Un livre qui est pour tous et qui n'est pour personne : Textes et variantes établis par Giorgio Colli et Mazzino Montinari"
  • "Also sprach Zarathustra ; ein Buch fur alle und Keinen"@en
  • "Also sprach Zarathustra : ein buch für alle und keinen"
  • "Ainsi parlait Zarathoustra; un lïvre pour tous et pour personne"
  • "Also sprach Zarathustra : Ein Buch für alle und Keinen"
  • "查拉杜斯屈拉如是说"
  • "Asi hablo zarathustra"
  • "Also sprach Zarathustra; ein buch für alle und keinen mit einem nachwort von Dr. Kurt Hildebrandt"
  • "Ainsi parlait Zarathoustra : [31e] édition, complète"
  • "Ainsi parlait Zarathoustra : Un livre pour tous et pour personne. [En dialogue avec 40 oeuvres de la collection de l'art brut à Lausanne]"
  • "Thus spoke Zarathustra"
  • "Thus spoke Zarathustra"@en
  • "Also sprach Zarathustra : ein Buch für alle und keinen... Mit Peter Gasts Einführung und einem Nachwort von Alfred Baeumler"
  • "Also sprach Zarathustra, ein buch für alle und keinen"
  • "Thus spake Zarathustr"@en
  • "ALSO SPRACH ZARATHUSTRA : EIN BUCH FUR ALLE UN KEINEN"
  • "Also sprach Zarathustra, ein Buch für Alle und Keinen"
  • "Así hablaba Zaratustra un libro para todos y para nadie"@es
  • "Also sprach zarathustra : nein buch für alle und keinen"
  • "Ainsi parlait Zarathoustra Un livre pour tous et pour personne ; [Texte intégral]"
  • "Also sprach Zarathustra : ein Buch fUr Alle"
  • "Thus spake Zarathustra : a book für All and None"
  • "Ainsi parlait Zarathoustra : un livre pour tous et pour personne par Frédéric Nietzsche"
  • "Also sprach Zarathustra = Ainsi parlait Zarathoustra"
  • "Also sprach Zarathustra : ein Buch für alle und keinen"@en
  • "Also sprach Zarathustra : ein Buch für alle und keinen"
  • "Also sprach Zarathustra : ein Buch fur alle und keinen"
  • "Also sprach Zarathustra : ein Buch fur alle und keinen"@en
  • "Näin puhui Zarathustra"@fi
  • "Näin puhui Zarathustra"
  • "Ainsi parlait Zarathoustra : un livre pour tous et pour personne. Édition présentée par Jean Grenier. Traduction de Henri Albert"
  • "Asi Hablo Zaratustra"@es
  • "Thus Spake Zarathustra : a book for all and none"@en
  • "Also sprach Zarathustra : ein Buch für Alle und keinen"
  • "Also sprach zarathustra : ein buch fur alle und keinen"
  • "Also sprach Zarathustra : ein buch für Alle und Keinen"@en
  • "Also sprach Zarathustra : ein buch für Alle und Keinen"
  • "Thus spake Zarathustra ; a book for all and none"@en
  • "Thus spake Zarathustra A book for all and none"
  • "Così parlò Zarathustra; un libro per tutti e per nessuno"
  • "Thus Spake Zarathustra : a Book for all and none"@en
  • "Also Sprach Zarathustra, ein Buch für Alle und Keinen"
  • "Ainsi parlait Zarathoustra : un livre que est pour tous et qui n'est pour personne"
  • "Ainsi parlait Zarathoustra : [31e] édition, complète. Traduction de Maurice Betz. [Introduction de Friedrich Würzbach.]"
  • "Also sprach Zarathustra; ein buch für alle keinen"
  • "Also sprach Zarathustra : ein Buch für alle und Keinen"
  • "Ainsi parlait Zarathoustra : Edition complète"
  • "Also sprach Zarathustra : ein Buch für Alle und Keinen ; Vierter und letzter Theil"
  • "Ainsi parlait Zarathoustra. Un livre pour tous et pour personne traduit par Henri Albert"
  • "Also sprach Zarathustra. Ein Buch für Alle und Keinen (1883-1885)"
  • "ALSO SPRACH ZARATHUSTRA : EIN BUCH FUR ALLE UND KEINEN"
  • "Así hablo Zaratustra : un libro para todos y para nadie"@es
  • "Ainsi parlait Zarathoustra: Un livre qui est pour tous et qui n'est pour personne"
  • "Also sprach Zarathustra; ein buch für alle und keinen mit Peter Gasts einführung und einem nachwort"
  • "Ainsi parlait Zarathoustra. Un livre pour tous et pour personne. Trad"
  • "Asi hablaba Zaratustra (Un libro para todos y para nadie)"
  • "Also sprach Zarathustra : ein Buch für alle und keinen. Die Philosophie Nietzsches im Lichte unserer Erfahrung / Thomas Mann"
  • "Cosi parlo Zarathustra : un libro per tutti e per nessuno"@it
  • "Cosi parlo Zarathustra : un libro per tutti e per nessuno"
  • "Così parlò Zarathustra : un libro per tutti e per nessuno"
  • "Così parlò Zarathustra : un libro per tutti e per nessuno"@it
  • "Also sprach Zarathustra : ein buch für alle und keinen Thomas Mann"
  • "Cha la du si te qu la ru shi shuo"
  • "Ainsi Parlait Zarathoustra"
  • "Ainsi Parlait Zarathoustra"@en
  • "Ainsi parlait Zarathoustra = Also sprach Zarathustra"
  • "Assim falava Zaratustra (livro para tôda a gente e para ninguém)"
  • "Así habló Zaratrustra : un libro para todos y para nadie"
  • "Also sprach Zarathustra ein Büch für Alle und Keinen"
  • "Also sprach Zarathustra : e. Buch fuer alle u. keinen"
  • "[Also sprach Zarathustra]"
  • "Ainsi parlait Zarathoustra : [texte original et version française par G. Bianquis] = Also sprach Zarathustra"
  • "Ainsi parlait zarathoustra : (par) nietzsche. Ed complete. Trad de maurice betz. Presente par henri thomas"
  • "Ainsi parlait Zarathoustra : un livre qui est pour tous et qui n'est pour personne"
  • "Ainsi parlait Zarathoustra, un livre pour tous et pour personne, traduit par Henri Albert"
  • "Ainsi parlait Zarathoustra, un livre pour tous et pour personne. Traduit par Henri Albert"
  • "Also Sprach Zarathustra : ein Buch für Alle und Keinen"
  • "Also sprach Zarathustra e. Buch für alle u. keinen"
  • "Also sprach Zarathustra : ein Buch für Alle und Keinen ; mit Peter Gasts Einführung und einem Nachwort von Alfred Beumler"
  • "Thusspake Zarathustra"@en
  • "Also sprach Zarathustra : eingbuch fur alle und keinen"
  • "Assim falava Zaratustra"
  • "Assim falava Zaratustra"@pt
  • "Thus Spake Zarathustra. Introduction by R. Pascal"@en
  • "Also sprach Zarathustra"
  • "Assim falava Zaratustra : livro para tôda a gente e para ninguém"
  • "Così parlò Zaratustra"@it
  • "Così parlò Zaratustra"
  • "Also sprach Zarathustra Ein Buch f. Alle u. Keinen"
  • "Also sprach Zarathustra : [Sämtliche Werke] : Ein Buch für alle und keinen"
  • "Thus spake Zarathustra [by] Friedrich W. Nietzsche. Translated by A. Tille. Rev. by M.M. Bozman. Introd. by Roy Pascal"@en

http://schema.org/workExample