WorldCat Linked Data Explorer

http://worldcat.org/entity/work/id/149213737

La chamade : a novel

A novel of lost love set in Paris in the 1960s by one of France's most famous novelists; richly translated and with an afterword by Douglas Hofstadter.

Open All Close All

http://schema.org/about

http://schema.org/alternateName

  • "Saint-Tropez"
  • "Translator, trader : an essay on the pleasantly pervasive paradoxes of translation"
  • "Translator, trader"
  • "Herzklopfen"
  • "Chamade"@it
  • "Chamade"
  • "Poslednee tango v Parizhe"
  • "Que han de ai shen"

http://schema.org/description

  • "Set in Paris in the mid-1960s, Lucile, a young, rootless woman, finds herself torn between a fifty-year-old businessman and a thirty-year-old hot-blooded, impulsive editor; and, in a companion to the novel, the translator describes the process of rewriting the novel."
  • "A novel of lost love set in Paris in the 1960s by one of France's most famous novelists; richly translated and with an afterword by Douglas Hofstadter."@en
  • "Een jonge vrouw verlaat haar oudere rijke vriend voor een jongere man, maar kan moeilijk het comfort dat geld geeft missen."
  • "Lucile est entretenue par son amant, Charles, plus âgé qu'elle et fortuné. Elle rencontre Antoine, un jeune homme désargenté dont elle s'éprend. Parviendra-t-elle à renoncer au confort d'une vie aisée pour connaître enfin le véritable amour ?--[Résumé de l'éditeur]."
  • "Een jonge vrouw verlaat haar oudere rijke vriend voor een jongere man van wie zij hartstochtelijk veel houdt, maar blijkt op den duur het comfort dat geld kan bieden niet te kunnen missen."
  • "Lucile est entrenue par son amant, Charles, plus âgé qu'elle et fortuné. Elle rencontre Antoine, un jeune homme déargenté dont elle s'éprend. Parviendra-t-elle à renoncer au confort d'une vie aisée pour connaître enfin le véritable amour ?"

http://schema.org/genre

  • "Romány"
  • "Tekstuitgave"
  • "Electronic books"@en
  • "fiction"
  • "Fiction"@en
  • "Fiction"
  • "Romans (teksten)"
  • "Love stories"
  • "Translations"

http://schema.org/name

  • "Qie han de ai shen = La Chamade"
  • "真愛永不敗北"
  • "Ypotagē"
  • "Forår sommer efterår"@da
  • "Qie han de ai shen"
  • "Odtrúbéné"
  • "Šamáda"
  • "La chamade : a novel"@en
  • "La chamade : a novel"
  • "Chamade [dt.] Roman"
  • "La Capitulación"
  • "Forår, sommer, efterår"@da
  • "怯寒的愛神"
  • "Chamade : Roman"
  • "La chamade"@en
  • "La chamade"
  • "La chamade : roman"
  • "Chamade : roman"
  • "La Chamade : roman"
  • "Ypotagē : mythistorēma"
  • "La Chamade = Herzklopfen"
  • "Translator, trader an essay on the pleasantly pervasive paradoxes of translation"
  • "La capitulación"@es
  • "La capitulación"
  • "La Chamade. Roman"
  • "La Chamade. Roman"@en
  • "La disfatta"@it
  • "La disfatta"
  • "That mad ache : a novel"
  • "Zhen ai yong bu bai bei"
  • "La chamade; roman"
  • "La chamade; roman"@en
  • "La disfatta : romanzo"
  • "La disfatta : romanzo"@it
  • "Pod barabannui︠u︡ drov ̓"
  • "Signal kapituljatsii ;Angel-chranitelʹ ;Nejasnyj profilʹ ;Smjataja postelʹ"
  • "La Chamade : Roman"
  • "Hē synthēkologēsē"
  • "La chamade roman"
  • "Forår, sommer, efterår : Omsl.: Des Asmussen"@da
  • "Het sein tot overgave"
  • "La Chamade : a novel"@en
  • "怯寒的愛神 = La Chamade"
  • "La capitulacion"
  • "That mad ache a novel"
  • "That mad ache a novel"@en
  • "Signal i kapituli︠a︡t︠s︡ii"
  • "La Chamade"
  • "La Chamade"@en
  • "La Chamade, roman"
  • "La chamade [nach dem Roman von Françoise Sagan]"
  • "怯寒的爱神"
  • "Chamade"
  • "Chamade"@en
  • "Chamade Roman"
  • "La chamade: roman"
  • "Tappion hetki"@fi

http://schema.org/workExample