WorldCat Linked Data Explorer

http://worldcat.org/entity/work/id/1781725035

Boy with the cuckoo-clock heart / Mathias Malzieu ; translated from the French by Sarah Ardizzone

Edinburgh, 1874. Born with a frozen heart, Jack is near death when his mother abandons him to the care of Dr. Madeleine--witch doctor, midwife, protector of orphans--who saves Jack by placing a cuckoo clock in his chest. And it is in her orphanage that Jack grows up among tear-filled flasks, eggs containing memories, and a man with a musical spine.

Open All Close All

http://schema.org/about

http://schema.org/alternateName

  • "Mécanique du cœur"@it
  • "Mécanique du coeur"@pl
  • "Malzieu M., Die Mechanik des Herzens"

http://schema.org/description

  • "Jack, given a cuckoo clock at birth to replace his frozen heart, is warned not to fall in love, advice he disregards when he becomes attracted to a street performer, Miss Acacia, and sets out to find her, no matter what the consequences."
  • "Le jour de la naissance de Jack, en 1874 à Edimbourg, est si froid que son coeur en reste gelé. La sage-femme qui l'a mis au monde, mi-sorcière mi-chamane, remplace l'organe défectueux par une horloge qu'il ne faut pas oublier de remonter tous les matins. Le garçon doit aussi éviter toute émotion : pas de colère, pas d'amour. Mais il va rencontrer une chanteuse de rue au regard de braise."
  • ""La nieve cae sobre la ciudad de Edimburgo. En lo alto de una colina nace el pequeño Jack, pero su corazón está dañado. Y por eso necesitará reemplazarlo por un reloj de madera, un corazón artificial del que dependerá su vida. Acompañemos a Jack en su aventura quijotesca desde las frías callejuelas escocesas hasta una radiante ciudad andaluza, en busca del amor."--Jacket."
  • "Edinburgh, 1874. Born with a frozen heart, Jack is near death when his mother abandons him to the care of Dr. Madeleine--witch doctor, midwife, protector of orphans--who saves Jack by placing a cuckoo clock in his chest. And it is in her orphanage that Jack grows up among tear-filled flasks, eggs containing memories, and a man with a musical spine."@en
  • "Edinburgh, 1874. Born with a frozen heart, Jack is near death when his mother abandons him to the care of Dr. Madeleine--witch doctor, midwife, protector of orphans--who saves Jack by placing a cuckoo clock in his chest. And it is in her orphanage that Jack grows up among tear-filled flasks, eggs containing memories, and a man with a musical spine."
  • "Imagina la noche más fría de la historia. La nieve cae sobre la ciudad de Edimburgo. En lo alto de una colina nace el pequeño Jack, pero su corazón está dañado. Y por eso necesitará reemplazarlo por un reloj de madera, un corazón artificial del que dependerá su vida. Acompañemos a Jack en su aventura quijotesca desde las frías callejuelas escocesas hasta una radiante ciudad andaluza, en busca del amor. Pero, cuidado, Jack debe seguir unas reglas para sobrevivir"@es
  • "Edinburgh, 1874. Born with a frozen heart, Jack is near death when his mother abandons him to the care of Dr. Madeleine--witch doctor, midwife, protector of orphans--who saves Jack by placing a cuckoo clock in his chest. Jack grows up among tear-filled flasks, eggs containing memories, and a man with a musical spine."@en
  • "Ein Märchen für Erwachsene - über die Liebe Am 16. April 1874 hat eine unnatürliche Kälte Edinburgh fest im Griff. Es ist der Tag, an dem ich auf die Welt komme. Das Erste, was ich sehe, ist Doktor Madeleine - eine Hebamme mit einer besonderen Leidenschaft: Sie repariert Leute. Sie tastet meine winzige Brust ab und wirkt beunruhigt: "Sein Herz ist hart, ich fürchte, es ist gefroren." Sie stöbert auf einem Regal herum und nimmt verschiedene Uhren zur Hand. Mit einem Ohr lauscht sie meinem defekten Herzen, mit dem anderen dem Ticken der Uhren. "Diese hier!", ruft sie plötzlich freudig und streicht zärtlich über eine alte Kuckucksuhr. Madeleine setzt mir die Uhr vorsichtig ein und zieht sie auf. "Tick, tack", macht die Uhr. "Bubumm", antwortet mein Herz. Ticktack. Bubumm. Ticktack. Bubumm. Jeden Morgen muss jetzt meine Uhr aufgezogen werden, sonst hat endgültig mein letztes Stündlein geschlagen. Und noch etwas muss ich bedenken: ich darf mich niemals verlieben, sonst könnte mein Uhrwerk verrückt spielen. Ein phantastisches Kunstmärchen mit überbordenden Bilderwelten."

http://schema.org/genre

  • "Magic realism (Literature)"@en
  • "Magic realism (Literature)"
  • "Jugendbücher ab 12 Jahre"
  • "Love stories"
  • "Love stories"@en
  • "Belletristische Darstellung"
  • "Historische Romane und Erzählungen"
  • "Electronic books"@en
  • "Fiction"
  • "Fiction"@en
  • "Science fiction"
  • "Erzählende Literatur"
  • "Novel·la"
  • "Fantasy fiction"
  • "Powieść francuska"@pl
  • "Online-Publikation"
  • "Juvenile works"

http://schema.org/name

  • "La mécanique du coeur ; Jack et la mécanique du coeur : scénario"
  • "La mecánica del corazón"
  • "La mecánica del corazón"@es
  • "Boy with the cuckoo-clock heart / Mathias Malzieu ; translated from the French by Sarah Ardizzone"@en
  • "Die Mechanik des Herzens Roman"
  • "Die Mechanik des Herzens : Roman"
  • "La Mecánica del corazón"
  • "Simjang ŭi sigye changch'i : Mat'iasŭ Maljioe changp'yŏn sosŏl"
  • "Mechanizm serca"@pl
  • "Mechanizm serca"
  • "Bihotzaren mekanika"
  • "La meccanica del cuore"
  • "La meccanica del cuore"@it
  • "심장의시계장치 : 마티스 말지외 장편소설"
  • "La mecànica del cor"
  • "La mécanique du cœur"
  • "Die Mechanik des Herzens (DAISY Edition)"
  • "La mécanique du coeur"
  • "˜Dieœ Mechanik des Herzens"
  • "The boy with the cuckoo-clock heart"
  • "The boy with the cuckoo-clock heart"@en
  • "La mécanique du coeur : roman"
  • "Die Mechanik des Herzens"
  • "La Mecànica del cor"@ca
  • "La Mécanique du coeur"

http://schema.org/workExample