WorldCat Linked Data Explorer

http://worldcat.org/entity/work/id/1806412163

All quiet on the western front

Depicts the experiences of a group of young German soldiers fighting and suffering during the last days of World War I.

Open All Close All

http://schema.org/about

http://schema.org/alternateName

  • "Im westen eichts neues"
  • "Im westen nichts neues"
  • "Im Westen nichts Neues"

http://schema.org/contributor

http://schema.org/description

  • "Paul Baumer enlisted with his classmates in the German army of World War I. Youthful, enthusiastic, they become soldiers. But despite what they have learned, they break into pieces under the first bombardment in the trenches. And as horrible war plods on year after year, Paul holds fast to a single vow: to fight against the principles of hate that meaninglessly pits young men of the same generation but different uniforms against each other--if only he can come out of the war alive."
  • "Depicts the experiences of a group of young German soldiers fighting and suffering during the last days of World War I."@en
  • "Records the experiences of a group of bewildered young German soldiers fighting and suffering through the barbaric chaos of those last desperate days of the First World War."
  • "Records the experiences of a group of bewildered young German soldiers fighting and suffering through the barbaric chaos of those last desperate days of the First World War."@en
  • "The testament of Paul Baumer, who enlists with his classmates in the German army of World War I, illuminates the savagery and futility of war--Novelist."@en

http://schema.org/genre

  • "Válečné romány"
  • "Romans (teksten)"
  • "War stories"
  • "Dust jackets"
  • "Německé romány"
  • "Book"@en
  • "Translations"
  • "Translations"@he
  • "Vertalingen (vorm)"
  • "Genres littéraires"
  • "Belletristische Darstellung"
  • "Fiction"
  • "Fiction"@en
  • "Fiction"@fi
  • "Publishers' cloth bindings (Binding)"

http://schema.org/name

  • "אויפן מערב נישטא קיין נייעס"
  • "All quiet on the western front"
  • "All quiet on the western front"@en
  • "À l'ouest rien de nouveau"
  • "A l'Ouest rien de nouveau roman allemand"
  • "Im Westen nichts Neues"
  • "Im Westen nichts Neues"@en
  • "[Im Westen Nichts Neues.] All Quiet on the Western Front. Translated ... by A. W. Wheen"@en
  • "Afn mayreṿ-fronṭ iz ruiḳ"
  • "Be-maʻarav en kol ḥadash"
  • "Länsirintamalta ei mitään uutta"@fi
  • "Länsirintamalta ei mitään uutta"
  • "Läänerindel muutuseta"
  • "Intet Nyt fra Vestfronten"
  • "Intet Nyt fra Vestfronten"@da
  • "All quiet on the western front. Translated from the German by A. W. Wheen"
  • "Na zapandii︠a︡ frontʺ nishcho novo"
  • "Na zapadu ništa novo : Roman. Preveo J.S. Marić"
  • "Sin novedad en el frente : novela"
  • "A l'ouest, rien de nouveau"
  • "Sin novedad en el frente : novela"@es
  • "Na zapadnom fronte bez peremen"
  • "Van het westelijk front geen nieuws"
  • "西部前線平靜無事"
  • "‏אפן מאירעװ־פראנט איז רואיק /‏"
  • "Pe frontul de vest, nimic nou"
  • "En okcidento nenio nova El Germana lingvo trad. de Kvar"
  • "Im Westen Nichts Neues : Von Erich Maria Remarque"
  • "A l'Ouest rien de nouveau"
  • "במערב אין כל חדש"
  • "Na zapadu ništa novo : roman"
  • "A l'ouest rien de nouveau"
  • "All quiet on the Western front"@en
  • "All quiet on the Western front"
  • "På västfronten intet nytt"
  • "På västfronten intet nytt"@sv
  • "Res de nou a l'oest"
  • "Res de nou a l'oest"@ca
  • "Im Westen Nichts Neues"
  • "Ba-maʻarav en kol ḥadash"
  • "A l'oest rien de nouveau"
  • "Im Westen nichts Neues : [Roman]"
  • "אױפן מערב־־נישטא קײן נײעס"
  • "אפן מערב-פראנט איז רואיק"
  • "Oyfn mayrev - nishṭo ḳayn nayes"
  • "Sin novedad en el frente : historia de la gran guerra"@es
  • "西线无战事"
  • "Nyugaton a helyzet változatlan : [regény]"@hu
  • "Vakary fronte nieko naujo"
  • "Intet nyt fra vestfronten"
  • "Intet nyt fra vestfronten"@da
  • "Na zapadu ništa novo roman"
  • "Á l'ouest rien de nouveau"
  • "All Quiet on the Western Front. Translated From the German by A.W. Wheen"@en
  • "Afn mayrev-fronṭ iz ruiḳ"
  • "Xi bu qian xian ping jing wu shi"
  • "Na západní frontě klid"
  • "Im westen nichts neues"
  • "Im Western nichts Neues"
  • "À l'Ouest, rien de nouveau"
  • "På väst fronteu intet nytt"
  • "Oyfn mayrev--nishṭo ḳeyn nayes"
  • "All quiet on the Western Front"
  • "All quiet on the Western Front"@en
  • "Lansirintamalta ei mitaan uutta"
  • "Vakaru fronte Nieko Naujo"
  • "<&gt"
  • "<&gt"@he
  • "[Im Westen nichts Neues.] A l'Ouest rien de nouveau. Traduit de l'allemand par Alzir Hella et Olivier Bournac. Édition nouvelle"
  • "Nada de novo na frente ocidental"
  • "A l'Ouest rien de nouveau, traduit de l'allemand par Alzir Hella et Olivier Bournac. Edition nouvelle"
  • "Xi xian wu zhan shi"
  • "Na západní frontě klid : (Autorisovaný překlad Boh. Mathesia). [Boh. Mathesius]"
  • "Im Westen nichts neues"
  • "Sin novedad en el frente"@es
  • "Sin novedad en el frente"
  • "西部前线平静无事"
  • "אויפן מערב - נישטא קיין נייעס"
  • "En okcidento nenio nova"
  • "Påvästfronten intet nytt"
  • "Sin novedad en el frente novela"
  • "‏אפן מערב־פראנט איז רואיק /‏"

http://schema.org/workExample