WorldCat Linked Data Explorer

http://worldcat.org/entity/work/id/1807043961

Beröringen

Spanning nearly 50 years from the 1860s through to the turn of the century, 'The Touch' tells the story of Alexander Kinross who flees the poverty of Scotland to make his fortune in the Australian and American gold fields.

Open All Close All

http://schema.org/about

http://schema.org/description

  • "Spanning nearly 50 years from the 1860s through to the turn of the century, 'The Touch' tells the story of Alexander Kinross who flees the poverty of Scotland to make his fortune in the Australian and American gold fields."@en
  • "Scottish-born Alexander Kinross writes home to Scotland from the gold fields of 1860s Sydney for a bride and marries young cousin Elizabeth, who struggles with isolation and Alexander's rowdy mistress-partner and illegitimate son."@en
  • "Au tournant du XXe siècle en Australie, une jeune femme épouse, contre son gré, le riche propriétaire d'une mine d'or. Confinée dans une superbe demeure, Elizabeth Drumond réalise que l'intimité du mariage ne pousse pas son mari à se confier sur sa vie passée ou présente. Jusqu'au jour où elle découvre l'existence d'une maîtresse, la sulfureuse Ruby Costevan."
  • "When alexander Kinross---remarkable in his native Scotland only as a shiftless boilermaker's apprentice and godless rebel----summons his bride Elizabeth Drummond to Australia, his Scottish relatives realize that Kinross has made a fortune in the goldfields and is now a man to be reckoned with. His wife is unaware of his past life or his mistress Ruby Costevan."@en
  • "Au tournant du XXe siècle en Australie, une jeune femme épouse, contre son gré, un riche propriétaire d'une mine d'or. Une saga familliale débute..."
  • "Scottish-born Alexander Kinross writes home from the gold fields of 1860s Sydney for a bride and marries young cousin Elizabeth, who struggles with Alexander's rowdy ex-madam mistress and illegitimate son."@en
  • "Scottish-born Alexander Kinross writes home from the gold fields of 1860s Sydney for a bride and marries young cousin Elizabeth, who struggles with Alexander's rowdy ex-madam mistress and illegitimate son."
  • "Na uitgehuwelijkt te zijn aan een verre neef bouwt een jonge vrouw eind 19e eeuw een nieuw leven op in Australië."
  • "At the end of the 19th century, handsome Alexander Kinross flees poverty in Scotland to seek his fortune in the American and Australian gold fields. During his journeys, he meets Ruby, the mistress he love but can never wed. Instead, he marries Elizabeth, a teenage mail-order bride from his native Scotland who can never love him. With a passionless marriage that only bears him grief and daughters, Alexander takes Ruby's son, Lee, under his wings. A brilliant half-Chinese scholar, Lee becomes heir to Alexander's fortune and keeper of Elizabeth's heart."@en

http://schema.org/genre

  • "Electronic books"@en
  • "Large type books"
  • "Large type books"@en
  • "Australian fiction"@en
  • "Australian fiction"
  • "History"@en
  • "History"
  • "Domestic fiction"@en
  • "Domestic fiction"
  • "Fiction"@en
  • "Fiction"
  • "Belletristische Darstellung"
  • "Love stories"
  • "Love stories"@en
  • "Australské romány"
  • "Historical fiction"
  • "Historical fiction"@en

http://schema.org/name

  • "El desafío"
  • "El desafío"@es
  • "Land der Dornen Australien-Saga"
  • "Beröringen"@sv
  • "Beröringen"
  • "Beröringen"@en
  • "The touch a novel"@en
  • "Land der Dornen : Roman"
  • "The TOUCH"@en
  • "Le temps de l'amour [roman]"
  • "Land der Dornen Roman ; [Australien-Saga]"
  • "El Desafío"
  • "El Desafío"@es
  • "Prikosnovenie"
  • "Dotyk"
  • "O toque de Midas"
  • "המגע"
  • "L' ultimo orizzonte"
  • "ha-Magaʻ"
  • "Прикосновение"
  • "O toque de midas"
  • "Prikosnovenie : [roman]"
  • "Czas miłości"
  • "Czas miłości"@pl
  • "Kullan kosketus"
  • "Ve stínu zlaté hory"
  • "Kullan kosketus"@fi
  • "Ve stʹinu zlatʹe hory"
  • "Land der Dornen : Roman : [Australien-Saga]"
  • "Le temps de l'amour : roman"
  • "Le temps de l'amour"
  • "Le temps de l'amour"@en
  • "Prisilietimas : romanas"
  • "The touch"@en
  • "The touch"
  • "Stēn akrē tou kosmou"
  • "Land der dornen : Roman"
  • "A gránitember"
  • "A gránitember"@hu
  • "Matadorens hustru"@da
  • "Matadorens hustru"
  • "Land der Dornen Roman"
  • "The touch : a novel"@en
  • "The touch : a novel"
  • "El desafio"
  • "Dodir"
  • "Прикосновение : [роман]"
  • "The Touch : a Novel"@en
  • "Sarang ŭi raepsodi = The touch"
  • "Land der Dornen"
  • "<&gt"@he
  • "Land van doornen"
  • "The Touch"@en
  • "The Touch"
  • "L'ultimo orizzonte"
  • "L'ultimo orizzonte"@it
  • "The Touch Audio-Book"

http://schema.org/workExample