"Ri ben xiao shuo." . . "日本小說" . "Jealousy Fiction." . . "Japanese literature Translations into Chinese." . . "Ri ben xiao shuo -chang pian." . . "日本小說 -長篇" . "Novela japonesa Traducciones al español." . . "Fiction." . . "Belleza femenina Novela." . . "Chinese fiction." . . "Sensualidad Novela." . . "Novela japonesa Siglo XX." . . "Japanese fiction Translations into Chinese." . . . . "Maščevanje V leposlovju." . . "NOVELAS JAPONESAS." . . . . . . . . "美しさと哀しみと" . "美丽与悲哀" . . . . . . . . . "Beuaty and sadness" . . . "Tristesse et beaute" . . . . "Mei li yu bei ai ; Pu gong ying" . . "美麗與哀愁" . . . "Tristesse et beauté roman" . . "美麗與悲哀" . . . "Novel·la japonesa" . . . . . . . "Beuty and Sadness" . . . . . . . "Electronic books"@en . . . . . . . . . . . . . "Tristesse et beauté. Roman" . . . . . . . "Powieść japońska" . "Tình sâu" . . . . . "Mei li yu bei ai ; Pu gong ying" . "Lo bello y lo triste"@es . "Lo bello y lo triste" . . . . . . . "Schönheit und Trauer : Roman" . . . . . "Schönheit und Trauer Roman" . . . "Tristesse et beauté" . . . . . . "Mei li yu ai chou" . . . . . . . . . . . . "Schönheit und Trauer" . . . "Beauty and Sadness"@en . . . . . . . . . . . . . . . . . . "Fiction" . "Fiction"@en . . . . "美丽与悲哀 ; 蒲公英" . . . . . "Tristesse et beauté : roman" . . . "Modern fiction"@en . "Utsukushisa to kanashimi to" . "Utsukushisa to kanashimi to"@ja . "Lo Bello y lo triste" . . . "Lo Bello y lo triste"@es . . . . . . . . . . "Tình sà̂u" . . . . . . . . . . . "Omorphia kai thlipsē : mythistorēma" . . . . . . . "Schönheit und Trauer : roman" . . . . . . . . . . . "Love stories" . "Love stories"@en . . . . . "美丽与悲哀 ; 蒲公英" . "Ausgabe" . . . . . . . . "Utsukushisa to kanashimi to" . . "Meili yu aichou" . . "Een Japanse schrijver van middelbare leeftijd maakt heel wat los als hij zijn vroegere minnares wil weerzien." . . . "Mei li yu bei ai" . . "Beauty and sadness" . . "Bellezza e tristezza" . "Bellezza e tristezza"@it . . "Beauty and sadness"@en . . . . . . . . . . . . . . . . "Beauty and sadness : Yasunari Kawabata" . . . . . "Utsukushisa To Kanashimi To"@it . . . . "Romans (teksten)" . . . . . . . . . . . "The successful writer Oki has reached middle age and is filled with regrets. He returns to Kyoto to find Otoko, a young woman with whom he had a terrible affair many years before, and discovers that she is now a painter, living with a younger woman as her lover. Otoko has continued to love Oki and has never forgotten him, but his return unsettles not only her but also her young lover. This is a work of strange beauty, with a tender touch of nostalgia and a heartbreaking sensitivity to those things lost forever."@en . . . . . . . . . "Beauty and sadness. Translated from the Japanese by Howard Hibbett"@en . "A destructive love affair between a married writer and a teenage girl that continues to haunt both of them more than twenty years after their last embrace." . . . . . . . . . . . "Translations"@en . . . . "Une méditation subtile sur les thèmes chers à l'auteur tels que la solitude, la mort, l'amour et l'érotisme." . "Translations" . . . "Genres littéraires" . . . . . . . . . . . "Spanish language materials." . . "Japón" . . "Novel·les." . . "Roman." . . "Liebesgeschichte." . . "Moški in ženske Odnosi Japonska V leposlovju." . . "Literatura japonesa." . . "Literatura japonesa Traducciones al español." . . "Japanisch." . . "Novela japonesa." . . "Novela erótica." . . "FICTION / General" . . "Authors Japan Fiction." . . "[eng]." . . "Japan" . . "Women painters Japan Fiction." . . "Literatura japonesa Siglo XX." . . "Mondadori," . .