WorldCat Linked Data Explorer

http://worldcat.org/entity/work/id/1872466

In desert and wilderness. Translated from the Polish by Max A. Drezmal

In the tradition of Robinson Crusoe and Treasure Island comes a Sienkiewicz novel for readers of all ages!

Open All Close All

http://schema.org/about

http://schema.org/alternateName

  • "W pustyni i puszczy / ł. Rozenberg"
  • "W pustyni i w puszczy <dt.&gt"
  • "In desert and wilderness"@en
  • "In desert and wilderness"
  • "W pustyni i w puszczy"
  • "W pustyni i w puszczy"@it

http://schema.org/contributor

http://schema.org/description

  • "Román klasika polské literatury určený mládeži. Dvě zavlečené děti, čtrnáctiletý polský chlapec a osmiletá anglická holčička, projdou tisíce kilometrů, napřed Saharou podél Nilu, potom pralesy středovýchodní Afriky, zažijívzrušující dobrodružství v boji s přírodou, s tropickými nemocemi a nakonec s pomocí přátel všechna nebezpečí překonají a shledají se se svými rodinami, které je již dlouho pokládaly za ztracené."
  • "An adventure story taking place in the deserts of the Near East, told by a noted Polish author."
  • "Dobrodružný román pro mládež, dílo proslulého polského spisovatele, líčí osudy čtrnáctiletého polského chlapce, který je spolu se svou malou anglickou přítelkyní unesen do nitra Sahary v době bojů súdánských kmenů proti Angličanům. Zavlečené děti jsou nakonec opuštěny uprostřed divokého kraje, zažijí neuvěřitelná dobrodružství, bojují s dravou zvěří i zlými lidmi, zásluhou mladého hrdiny však vždy šťastně vyváznou z hrozících nebezpečí a najdou i cestu zpět ke svým rodinám."
  • "In the tradition of Robinson Crusoe and Treasure Island comes a Sienkiewicz novel for readers of all ages!"@en
  • "In the tradition of Robinson Crusoe and Treasure Island comes a Sienkiewicz novel for readers of all ages!"
  • "This thrilling adventure saga and coming-of-age tale sets two young children, Stas Tarkowski, fourteen, and Nelly Rawlinson, eight, within the reaches of Africa's desert storms, the ravages of hunger, and threatening jungles filled with vicious animals and warring tribes. Everything for the pair seemed comfortable and safe in Egypt. But when the children are separated from their fathers during a vacation along the Nile, they become pawns in a treacherous plot and are abducted by the vengeful followers of the Mahdi. Joined in their trek by two African children, Kali and Mea, and together with the aid of a faithful dog, Saba, and a mighty elephant, King, the unlikely troop makes its way through deep Africa while facing perilous situations that would render helpless even grown men and women."

http://schema.org/genre

  • "Materiały pomocnicze dla szkół"@pl
  • "Erzählende Literatur"
  • "Adventure fiction"@en
  • "Adventure fiction"
  • "Ausgabe"
  • "Materiały pomocnicze dla szkół podstawowych"@pl
  • "Powieść polska"@pl
  • "Powieść polska"
  • "Dobrodružné romány"
  • "Translations"@en
  • "Translations"
  • "Jugendbuch"
  • "Criticism, interpretation, etc"
  • "Publikace pro mládež"
  • "Children's stories"
  • "Powieść młodzieżowa polska"
  • "Powieść młodzieżowa polska"@pl
  • "Romans (teksten)"
  • "Juvenile works"@en
  • "Juvenile works"
  • "Adventure stories"
  • "Text"
  • "Polské romány"
  • "Dokumenty dźwiękowe"@pl
  • "Fiction"@en
  • "Fiction"
  • "Spannung"
  • "Vertalingen (vorm)"
  • "Polish fiction"@he
  • "Polish fiction"
  • "Powieść polska dla młodzieży"@pl
  • "Powieść polska dla młodzieży"
  • "Literatura polska dla młodzieży"@pl
  • "Reisebericht"
  • "Powieść przygodowa polska"
  • "Powieść przygodowa polska"@pl
  • "Quelle"
  • "Children's stories, Czech"
  • "Literatura dla młodzieży"@pl
  • "Bildungsromans"@en
  • "Bildungsromans"
  • "Komiksy"

http://schema.org/name

  • "Pouští a pralesem"
  • "W pustyni i w puszczy. T. 1"@pl
  • "Pouští a palesem"
  • "U pustinji i prašumi; roman"
  • "‏ישימון ובערבה /‏"
  • "V pus̆c̆avi in gos̆c̆avi"
  • "Pous̆tí a pralesem"
  • "V debriakh Afriki : roman"
  • "W pustyni i w puszczy : powiéśc"
  • "Sivatagon és vadonban : regény"
  • "Sivatagon és vadonban : regény"@hu
  • "W putstyni i w puszczy"
  • "U pustinji i prašumi : roman"@hr
  • "Vʺ pustyni︠e︡ i vʺ debri︠k︡hʺ : povi︠e︡stʹ"
  • "Sivatagon és vadonban. Regény"
  • "Pouští a pralesem : Pro čtenáře od 9 let"
  • "Durch die Wueste"
  • "W pustyni i w puszczy. Posłowie Krystyny Kuliczkowskiej"
  • "Dykumose ir giriose : apysaka"
  • "Durch Wüste und Wildnis [W pustyni i w puszczy, dt.] : Erzählung"
  • "Iber midboryes̀ un ṿisṭenishn roman far yugnṭ"
  • "Quo vadis? : Romanzo de tempi di Nerone ; Per deserti e per foreste"@it
  • "Sivatagon és vadonban"@hu
  • "Sivatagon és vadonban"
  • "Stas i Neli : iz afrikanskite pustini i dzhungli"
  • "W pustyni i w puszczy. [Wyd. 2.]"
  • "Erämaan halki"
  • "Erämaan halki"@fi
  • "In desert and wilderness. Translated from the Polish by Max A. Drezmal"@en
  • "In Wüste und Wildnis : Roman"
  • "Kros pustinju i praŝumu"
  • "Durch die Wüste : Roman"
  • "W pustyni i w puszczy : z opracowaniem szkolnym"@pl
  • "W pustyui i w puszczy"@en
  • "Tra dezerto kaj praarbaro"
  • "Durch Wüste und Wildnis"
  • "U Pustinji i Prašumi"
  • "Through the desert"@en
  • "Through the desert"
  • "W Pustyni i w Puszczy. Poslowie Krystyny Kuliczkowskiej"
  • "V puščavi in goščavi"
  • "V puščavi in goščavi"@sl
  • "Trên sa mạc và trong rừng thả̆m"
  • "Iber midboryes̀ un ṿisṭenishn : roman far yugnṭ"
  • "Durch die Wüste Roman aus d. Zeit d. Mahdi"
  • "A través del desierto"@es
  • "A través del desierto"
  • "Quo vadis? : romanzo dei tempi di Nerone ; Per deserti e per foreste"
  • "Tuksnesī un dz̆ungl̜os : jaunatnes romāns"
  • "Kaptitaj en Nubio"
  • "Durch Wüste und Wildnis; Erzählung"
  • "W pustyni i w puszczy. Z rycinami"
  • "Durch Wüste und Wildnis Abenteuer-Roman"
  • "V poušti a pustině : dobrodružný román"
  • "Tuksnesī un džungļos : jaunatnes romāns"
  • "Kroz pustinu i prašumu"
  • "V pustyni︠e︡ i v debri︠a︡kh: povestʹ"
  • "Per deserti e per foreste : romanzo"
  • "Per deserti e per foreste : romanzo"@it
  • "Kroz pustinju i prašumu"
  • "W Pustyni i w puszczy"
  • "Kroz pustinju i prasumu"
  • "W pustyni i w puszczy z rycinami"
  • "Vo pustinata i vo prašumata"
  • "Kaptitaj en nubio. El "Durch die Wüste""
  • "בישימון ובערבה"
  • "A traves del desierto"
  • "A traves del desierto"@es
  • "איבער מדבריות און וויסטענישן : ראמאן פאר יוגענד"
  • "V pustyni︠e︡ i v pushchi︠e︡ : povi︠e︡stʹ"
  • "Durch die Wüste"
  • "Bi-yeshimon uva-ʻaravah"
  • "W pustyni i w puszczy : na podstawie powieści Henryka Sienkiewicza"@pl
  • "Quo vadis? ; : Per deserti e per foreste"
  • "W pustyni i w puszczy : powies︠c︠"
  • "В дебрях Африки : роман"
  • "W pustyni i w puszczy : [powieść]"
  • "В пустыне и в дебрике : повесть"
  • "In desert and wilderness"@en
  • "In desert and wilderness"
  • "Through the Desert"@en
  • "Sivatagon és vadonban : [Regény]"@hu
  • "In desert and wilderness Translated from the Polish by Max A. Drezmal"@en
  • "Durch Wüste und Wildnis : Erzählung"
  • "In Desert and wilderness"@en
  • "Ba-yeshimon uva-ʻaravah"
  • "Kaptitaj en nubio : el "Durch die Wüste""
  • "W pustyni i w puszczy; powieść"
  • "Iber midboryes un ṿisṭenishn roman far yugnṭ"
  • "<&gt"@he
  • "W pustyni i w puszczy : z rycinami"@pl
  • "W pustyni i w puszczy : z rycinami"
  • "In Desert and Wilderness ... Translated from the Polish by Max A. Drezmal"@en
  • "W pustyni i w puszczy. Z rycunami"
  • "W pustyni i w puszczy : powieść"
  • "W pustyni i w puszczy : powieść"@pl
  • "Trên sa mạc và trong rừng thẳm"
  • "W pustyni i w puszczy"
  • "W pustyni i w puszczy"@pl
  • "Durch Wüste und Wildnis Erzählung"
  • "Pouští a pralesem : pro čtenáře od 9 let"
  • "In Desert and Wilderness"
  • "In Desert and Wilderness"@en
  • "Sivatagon és vadonban : Regény"@hu
  • "U pustinji i prašumi. Preveo Julije Benešić"
  • "Poušti a pralesem"
  • "Bishimon uvaʻaravah"
  • "Durch Wüste und Wildnis : Illustr. Hans u. Kätemarie Schnepper"
  • "V nedrah Afriki : priklûčeniâ dvuh malen'kih angličan v stepâh i lesah Afriki"
  • "Quo vadis? ; Per deserti e per foreste"@it
  • "Quo vadis? ; Per deserti e per foreste"
  • "Sivatagon és vadonban : [regény]"@hu
  • "W pustyni i w puszczy. Powieść"@en
  • "W pustyni i w puszczy. Powieść"
  • "In desert & wilderness"@en
  • "In desert & wilderness"
  • "W pustyni i puszczy"
  • "Per deserti e per foreste"@it
  • "Durch die Wüste Roman"
  • "U pustinji i prašumi"
  • "A través del desierto y de la selva"@es
  • "A través del desierto y de la selva"

http://schema.org/workExample