WorldCat Linked Data Explorer

http://worldcat.org/entity/work/id/1908980164

Il y a un cauchemar dans mon placard

A small boy is determined not to be frightened by his nightmare and discovers that Nightmare is a cowardly crybaby.

Open All Close All

http://schema.org/about

http://schema.org/alternateName

  • "There's a nightmare in my closet teacher guide"@en
  • "There is a nightmare in my closet"
  • "There is a nightmare in my closet"@en

http://schema.org/description

  • "Un niño conquista su miedo de la oscuridad."
  • "Réédition. Volume publié en 1980 aux éditions Delarge, en 1982 et 1998 dans la collection ##Folio benjamin##, en 1982 dans la collection ##Les lauréats##, et en 1991 dans la collection ##Les bottes de 7 lieues## chez le même éditeur. Un soir, surmontant sa peur, un garçonnet surprend dans sa chambre le cauchemar qui habite son placard. Le monstre découvert se met à pleurer. Pour le consoler, l'enfant le couche avec lui. Une démystification fantaisiste des noirs placards, terreurs des enfants à l'esprit imaginatif et... des cauchemars. [SDM]."
  • "L'horrible cauchemar qui habite son placard empêche le petit garçon de s'endormir. Prenant son courage à deux mains, il décide un jour de s'en débarrasser une fois pour toutes."
  • "A little boy faces his fear and confronts the nightmare in his closet...only to find that the monster is actually afraid of him."
  • "A small boy is determined not to be frightened by his nightmare and discovers that Nightmare is a cowardly crybaby."@en
  • ""Lire, montrer, regarder, raconter un album géant...". Gallimard innove et son idée de présenter ses albums à succès dans un format conçu pour "l'heure du conte", fera le bonheur des animateurs concernés, des parents, des éducateurs, plus encore des enfants. Un soir, surmontant sa peur, un garçonnet surprend dans sa chambre le cauchemar qui habite son placard. Le monstre découvert se met à pleurer. Pour le consoler, l'enfant le couche avec lui. Une démystification fantaisiste des noirs placards, terreurs des enfants à l'esprit imaginatif et... des cauchemars. Un classique en perspective."
  • "Un soir, surmontant sa peur, un garçonnet surprend dans sa chambre le cauchemar qui habite son placard. Le monstre découvert se met à pleurer. Pour le consoler, l'enfant le couche avec lui. Une démystification fantaisiste des noirs placards, terreurs des enfants à l'esprit imaginatif et... des cauchemars."
  • "At bedtime a boy confronts the nightmare in his closet and finds him not so terrifying after all."
  • "At bedtime a boy confronts the nightmare in his closet and finds him not so terrifying after all."@en
  • "Un niño se enfrenta con la pesadilla en su armario y descubre que de verdad no es tan aterradora."
  • "An oral reading and signing of the book "There's a nightmare in my closet" by staff of the McKinley Elementary School and Reddick Library."@en
  • "La 4e de couverture indique : "Autrefois, il y avait un cauchemar dans mon placard. Aussi, avant d'aller dormir, je fermais soigneusement la porte. Une nuit, j'ai décidé de me débarrasser une fois pour toutes, de mon cauchemar.""
  • "With helmet on and toy gun at hand, a young boy readies himself to confront the nightmare in his bedroom closet."
  • "A little boy decides to get rid of the nightmare in his closet."@en
  • "Childhood fear of the dark and the resulting exercise in imaginative exaggeration are given that special Mercer Mayer treatment in this dryly humorous fantasy."@en
  • "Reading beyond the Basal teacher guide gives the teacher and the children an opportunity to choose appropriate activities following the reading of a favorite book."@en

http://schema.org/genre

  • "Genres littéraires"
  • "Fiction"
  • "Fiction"@en
  • "Electronic books"@en
  • "Livres illustrés pour enfants"
  • "Readers"@en
  • "Picture books for children"
  • "Picture books for children"@en
  • "Translations"
  • "Ouvrages pour la jeunesse"
  • "Littérature pour la jeunesse"
  • "Juvenile works"
  • "Juvenile works"@en
  • "Picture books"
  • "Picture books"@en

http://schema.org/name

  • "Amets gaizto nire armairuan"
  • "Il y a un cauchemar dans mon placard"
  • "Il y a un cauchemar dans mon placard"@en
  • "There's a Nightmare in My Closet"@en
  • "<&gt"@he
  • "Un pesadelo no meu armario"
  • "Il y a un cauchemar dans mon placard. --"
  • "There's a nightmare in my closet"@en
  • "There's a nightmare in my closet"
  • "Un Malson al meu armari"@ca
  • "Il y a un cauchemar dans mon placard [pbk]"
  • "Pesadilla en mi armario"
  • "Amets Gaizto nire armairuan"
  • "Una Pesadilla en mi armario"
  • "il y a un cauchemar dans mon placard"
  • "Um pesadelo no meu armário"
  • "Il y a un cauchemard dans mon placard"
  • "Un malson al meu armari"
  • "Una pesadilla en mi armario"
  • "Una pesadilla en mi armario"@es
  • "Una pesadilla en mi armario"@en
  • "Paḥaderon ba-aʼron"
  • "There's a Nightmare in my Closet"
  • "פחדרון בארון"
  • "Paḥadron ba-aron"
  • "Una Pesadilla en mir armario"

http://schema.org/workExample