WorldCat Linked Data Explorer

http://worldcat.org/entity/work/id/19737367

Ghost in the machine

The phrase 'the ghost in the machine' was coined by Gilbert Ryle in his 1949 book The Concept of Mind, and was intended to point out the absurdity of traditional Cartesian mind-body dualism; presumably there was also an attempt to echo the phrase deus ex machina, or "god from the machine", i.e. an artificial solution to a complex problem. Koestler, in writing The Ghost in the Machine in 1967, appropriated Ryle's phrase, although he had a pretty low opinion of Ryle himself -- he dismissed him as a 'snickering' Oxford don with no knowledge of any of the sciences that would have given his ideas more weight. Ryle nevertheless had the philosopher's gift for analogy, and used a number of metaphors for the mind-body problem, all of which could have supplied titles: they included 'the sealed signal box', 'the two parallel theatres' and 'the horse in the locomotive'.

Open All Close All

http://schema.org/about

http://schema.org/alternateName

  • "Génie et folie de l'homme"
  • "Ghost in the machine"@it
  • "Ghost in the machine"
  • "ghost in the machine"@ja

http://schema.org/description

  • "The phrase 'the ghost in the machine' was coined by Gilbert Ryle in his 1949 book The Concept of Mind, and was intended to point out the absurdity of traditional Cartesian mind-body dualism; presumably there was also an attempt to echo the phrase deus ex machina, or "god from the machine", i.e. an artificial solution to a complex problem. Koestler, in writing The Ghost in the Machine in 1967, appropriated Ryle's phrase, although he had a pretty low opinion of Ryle himself -- he dismissed him as a 'snickering' Oxford don with no knowledge of any of the sciences that would have given his ideas more weight. Ryle nevertheless had the philosopher's gift for analogy, and used a number of metaphors for the mind-body problem, all of which could have supplied titles: they included 'the sealed signal box', 'the two parallel theatres' and 'the horse in the locomotive'."@en

http://schema.org/name

  • "The ghost in the machine : the danube edition"
  • "機械の中の幽霊 : -現代の狂気と人類の危機-"
  • "機械の中の幽霊 : -現代の狂気と人類の危機ー"
  • "The gost in the machine"
  • "Le cheval dans le locomotive : le paradoxe humain"
  • "Le Cheval dans la locomotive : le paradoxe humain. "The Ghost in the machine"
  • "The ghost in the machine.--"
  • "Le cheval dans la locomotive le paradoxe humain"
  • "Kikai no naka no yûrei : gendai no kyôki to jinrui no kiki"
  • "Le Cheval dans la locomotive [The Ghost in the machine]. Le paradoxe humain. [Trad. de l'anglais par Georges Fradier]"
  • "The Ghost in the machine : [the urge to self-destruction : a psychological and evolutionary study of modern man's predicament]"
  • "Le cheval dans le locomotive : le paradox humaine"
  • "O fantasma da máquina"
  • "O fantasma da maquina"@pt
  • "Das Gespenst in der Maschine"
  • "機械の中の幽霊 : 現代の狂気と人類の危機"
  • "Ena fantasma stí michaní"
  • "The Ghost in the Machine"
  • "The Ghost in the machine : Arthur Koestler"
  • "Kikai no naka no yūrei"
  • "Kikai no naka no yūrei"@ja
  • "Le cheval dans la machine : le paradoxe humain"
  • "Il fantasma dentro la macchina"@it
  • "Il fantasma dentro la macchina"
  • "Ghost in the machine"@en
  • "Le cheval dans la locomotive : le paradoxe humain"
  • "The Ghost in the machine"@en
  • "The Ghost in the machine"
  • "Szellem a gépben"
  • "Szellem a gépben"@hu
  • "Le Cheval dalns la locomotive : le paradoxe humain"
  • "Le Cheval dans la locomotive le Paradoxe humain"
  • "Hena fantasma stē mēchanē"
  • "The ghost in the machine"@en
  • "The ghost in the machine"
  • "機械の中の幽霊"
  • "The Gost in the machine"
  • "The ghostin the machine"
  • "Kikai no naka no yūrei : gendai no kyōki to jinrui no kiki"@ja
  • "Kikai no naka no yūrei : gendai no kyōki to jinrui no kiki"

http://schema.org/workExample