"Pripovedovanje zgodb V leposlovju." . . . . . . . . . . . . . . . "Powieść szwajcarska w języku niemieckim"@pl . "Powieść szwajcarska w języku niemieckim" . . . . . . . . . "A Wilderness of mirrors : a novel" . . . . . . . . . . "Ontwerpen voor een Ik : Roman" . . . "Mein Name sei Gantenbein ; Kleine Prosaschriften ; Zürich-Transit ; Biografie: ein Spiel" . "Il mio nome sia Gantenbein : romanzo" . . . . "[Mein Name sei Gantenbein.] A Wilderness of Mirrors. A novel ... Translated ... by Michael Bullock" . "[Mein Name sei Gantenbein.] A Wilderness of Mirrors. A novel ... Translated ... by Michael Bullock"@en . . . . . . "Mein Name sei Gantenbein. Roman"@en . "Mein Name sei Gantenbein. Roman" . "Psychological fiction" . . . . . . . "Tekstuitgave" . "Le Désert des miroirs [Roman]" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . "Poslední román německého spisovatele ze Švýcarska. Ústřední postavou tohoto románu je muž, který je považován za slepce, ve skutečnosti však vidí a slepotu předstírá. Svou formou však tento román rezignuje na složku dějovou." . . . . . . . . "Olgu mu nimi Gantenbein romaan" . . . . . . . . . . "Kall meg Gantenbein : Roman" . . . . "Pongamos que me llamo Gantenbein" . "Pongamos que me llamo Gantenbein"@es . "Mio nome sia: Gantenbein" . . . "Romans (teksten)" . . "Il mio nome sia Gatenbein"@it . . . "Mein Name sei Gantenbein"@it . . "Mein Name sei Gantenbein"@pl . . "Le Désert des miroirs. [Mein Name sei Gantenbein]" . . . . . . . . . . . . "Der Erzähler erfindet mögliche Lebensgeschichten dreier Personen: Da ist Gantenbein, der einen Blinden spielt, um so genauer seine Umwelt beobachten zu können. Oder da ist Enderlin, der immer \"ein fremder Herr\" bleibt. Auch Svoboda muß die Erfahrung machen, dass Liebe und Ehe endlich sind. Übrig im Spiel der erdichteten Rollen bleibt: Gantenbein." . . . . . . . . . . . . "Powiedzmy, Gantenbein" . "Powiedzmy, Gantenbein"@pl . . . . . "Gantenbein : a novel / by Max Frisch ; translated from the german by Michael Bullock" . "Mein Name sei Gantenbein Roman" . "Powiedzmy, Gantenbein--" . "Kagami no naka e no tsuiraku" . . "Mein Name sei Gantenbein" . . "Olkoon nimeni Gantenbein : Romaani" . . "Digamos que me llamo Gantenbein" . "Digamos que me llamo Gantenbein"@es . . "Mein Name sei Gantenbein : [1964-1967]" . "Gantenbein"@fi . "Gantenbein" . . . . . . . . "Tarkim, aš Gantenbainas : romanas" . . . . "Mein Name sei Gantenbein. Montauk [u.a.]" . "A wilderness of mirrors: A novel"@en . . "Mein Name sei Gantenbein, Roman" . . . . . . . "Nazovu sebja Gantenbajn" . . "Gantenbein : Roman" . . . . . . . . . . . . . "Ontwerpen voor een ik Roman" . "Il Mio nome sia : Gantenbein : romanzo"@it . . . . "Wilderness of mirrors"@en . . . . . . "Ste se nareka Gantenbajn" . "Ausgabe" . . . . . . . . "Nazovu sebja Gantenbajn [perevod s nemeckogo]" . . . "Il mio nome sia Gantenbein" . "Il mio nome sia Gantenbein"@it . . . . "Numele meu fie Gantenbein" . . . "Yehe shemi Gantenbein" . "Gantenbein--" . . . . . "Le Désert des miroirs : [mein Name sei Gantenbein]. Traduit de l'allemand par André Coeuroy" . . . . . . "Wagana wa Gantenbain : kagami no naka e no tsuiraku" . . . . . "Le desert des miroirs" . "Mein Name sei Gantenbein = Nasowu sebja Gantenbajn" . . . . . . . . "T' onoma mou as einai Gkantenmpain" . "A wilderness of mirrors, a novel"@en . . . . . . "Narŭl Kantʹenbain irago haja 1" . . . . "Mein Name sei Gantenbein : usw" . . . "Vertalingen (vorm)" . . "Neka mi ime bude Gantnbajn" . . "Wagana wa gantenbain : kagami no naka e no tsuiraku" . "Wagana wa gantenbain : kagami no naka e no tsuiraku"@ja . . . . . . . . . . . . . . . . . . "Gantenbein a novel"@en . . . . . . "Digamos que me liamo Gantenbein"@es . . . . . . . . . "A wilderness of mirrors : Tr. from the German by Michael Bullock" . . . "Kant'enbain" . "A fictional study of identity and existence." . "Mein Name sei Gatenbein"@pl . . . . "Le désert des miroirs" . . . . . . "Roman" . "Šte se nareka Gantenbajn" . "Naj mi bo ime Gantenbein"@sl . "Naj mi bo ime Gantenbein" . . . . "Erzählende Literatur: Gegenwartsliteratur ab 1945" . . "Mein Name sei Ganthenbein : Roman" . . . "A wilderness of mirrors a novel"@en . . . . . . . . . . . "Gantenbein : a novel" . "Gantenbein : a novel"@en . . . . . . . "Mein Name sei Gatenbein : Roman" . . . . . "DESERT DES MIROIRS" . . . . . . . . "Mein Name sei Gantenbein : ein Bericht" . . "Mein name sei Gantebein" . . . . . . . . . "Ehe shemi Ganṭenbain" . "As me lene Gkantenmpain : mythistohma" . "Jag föreställer mig : Roman"@sv . "Jag föreställer mig : Roman" . . "Désert des miroirs" . . . "T'ónomá mou ás einai Gkántenmpaïn" . . . "Volajte ma Gantenbein : Román" . . "Il mio nome sia: Gantenbein Romanzo" . "Mein name sei Gantenbein"@pl . . . . . . "Mein Name ist Gantenbein : Roman" . "Volajte ma Gantenbein" . . . . . . . . . . . "Yehe shemi Ganṭenbain" . . . . . . . . . . . . . "Nekhaĭ mene zvutʹ Gantenbaĭn : roman" . . . . . "Adim Gantenbein olsun : roman" . . . "Mein Name sei Gantenbein = Roman" . "Olkoon nimeni Gantenbein : romaani. Max Frisch ; suom. Aarno Peromies"@fi . "Mein Name sei Gantenbein : Roman"@en . "Mein Name sei Gantenbein : Roman" . . "Le Désert des miroirs" . . . "Kall meg Gantenbein Roman" . . . . "Mein Name sei Gantenbein ; Kleine Prosaschfiten ; Zürich-Transit ; Biografie: Ein Spiel" . . . "Translations" . . . . . . . . . . . . "Il mio nome sia: Gantenbein : romanzo" . "Il mio nome sia: Gantenbein : romanzo"@it . . . "Ontwerpen voor een ik : roman" . . . . . . . . "Theo Gantenbein zakon z vedno znova nezvesto ženo Lilo ohranja le s hlinjenjem slepote, medtem ko drugi Lilini moški obupajo. Gre za zgodbe, ki se dopolnjujejo, izključujejo, osvetljujejo. Čeprav se Gantenbein pretvarja, da je slep, vendar vse dobro vidi, in to z drugimi in drugačnimi očmi. Vedno ponavljajoči se stavek v romanu se glasi: \"Predstavljam si ...\"."@sl . . . . "Chamem-me Gantenbein : Romance" . . "A wilderness of mirrors" . . . . . . . "A wilderness of mirrors"@en . . "Fiction" . "Le désert des miroirs : roman" . . . . . . . . "Nechaj mene zvutʹ Gantenbajn roman" . . "Mein Name sei Gantenbein. English" . "Recimo da mi je ime Gantenbein" . . "Olkoon nimeni Gantenbein : romaani" . "Le Désert des miroirs : [mein Name sei Gantenbein]" . . . . . . . . "Powiedzmy Gantenbein"@pl . "Nechaj mene zvutʹ Gantenbajn : roman" . . . . . . . "Olkoon nimeni Gantenbein Romaani" . "Nazovu senja Gantenbajn : Roman" . . . "Nazovu sebi︠a︡ Gantenbaĭn : roman" . . "Powiedzmy, Gantenbein ... : [Roman]" . . . . "Nazovu sebâ Gantenbajn" . . "Mein Name sei Gantenbein ein Bericht" . . . . "Powieść szwajcarska"@pl . . . . "Mein name sei Gantenbein : Roman" . . . . "As me lene Gkantenmpaïn mythistorēma" . . "Mé jméno budiž Gantenbein" . . "Theo Gantenbein gibt vor, blind zu sein. Die Menschen um ihn herum glauben, seinen urteilenden Blick nicht mehr fürchten zu müssen. Und sie fangen an, sich zu enttarnen." . . . . . . . . . "Numele meu fie Gartenbein" . "Gantenbein" . . . "Mein Name sei Gantenbein : roman" . . . "Nazovu sebjan Gantenbajn" . . . . "A wilderness of mirrors : A novel" . . . "Il mio nome sia: Gantenbein" . "Waga na wa Gantenbain" . . . . . . . . . . "Chamem-me Gantenbein Romance" . . . . . . . . . . . . . . . . . "Kall meg Gantenbein roman" . "Adım Gantenbein olsun : roman" . . "Gantenbein : roman" . . . . . . "わが名はガンテンバイン : 鏡のなかへの墜落" . . "Nazovu sebja Gantenbajn : roman" . . "Zakonci Medosebni odnosi V leposlovju." . . "Roman Deutsch Ausgabe." . . "Teatro suizo (Alemán) Siglo XX." . . "Duitse letterkunde." . . "Matt, Beatrice von." . . "švicarska književnost romani." . . "Roman." . . . . "Novela suiza s.XX." . . "NOVELAS SUIZAS." . . "1900 - 1999" . . "German literature." . . "Moški Slepota V leposlovju." . . "Deutsch." . . "German literature Translations into Greek, Modern." . . "Literatură germană (Elveţia)" . . "Literatur." . . "Verlag Volk und Welt." . .