WorldCat Linked Data Explorer

http://worldcat.org/entity/work/id/2214026

Once is enough, etc. [An account of two attempts by the author to sail round South America in a yacht from Pacific to Atlantic. With plates including portraits, illustrations and maps.]

An account of the author's voyage from Sydney to Valparaiso in his ketch, Tzu Hang.

Open All Close All

http://schema.org/about

http://schema.org/description

  • "TRUE STORIES OF HEROISM, ENDURANCE & SURVIVAL. This timeless classic is an exciting true story of survival against all odds. 'There was a sudden sickening sense of disaster. I felt a great lurch and heel, and a thunder of sound filled my ears. I was conscious, in a terrified moment, of being driven into the front and side of my bunk with tremendous force. At the same time there was a tearing cracking sound, as if Tzu Hang was being ripped apart, and water burst solidly, raging into the cabin. There was darkness, black boards, and I fought wildly to get out, thinking Tzu Hang had already gone. Then suddenly I was standing again, waist deep in water, and floorboards and cushions, mattresses and books were sloshing in wild confusion round me.' Miles Smeeton and his wife Beryl sailed their 46-ft Bermuda ketch, Tzu Hang, in the wild seas of Cape Horn, following the tracks of the old sailing clippers through the world's most notorious waters."
  • "Verslag van de zeiltocht die de auteur met zijn vrouw maakte, van Australië naar Engeland."
  • "An account of the author's voyage from Sydney to Valparaiso in his ketch, Tzu Hang."@en
  • "An account of the author's voyage from Sydney to Valparaiso in his ketch, Tzu Hang."

http://schema.org/genre

  • "Electronic books"@en

http://schema.org/name

  • "Once is enough, etc. [An account of two attempts by the author to sail round South America in a yacht from Pacific to Atlantic. With plates including portraits, illustrations and maps.]"@en
  • "Une fois suffit... en perdition au Cap Horn"
  • "Une fois suffit, en perdition au Cap Horn"
  • "Eenmaal is genoeg"
  • "O destino do Tzu Hang"@pt
  • "Une fois suffit... : En perdition au Cap Horn"
  • "Une fois suffit-- : en perdition au Cap Horn"
  • "Une Fois suffit : en perdition au Cap Horn. [Once is enough. Traduit par Florence Herbulot. Préface de Nevil Shute.]"
  • "Une fois suffit"
  • "Once is enough"
  • "Once is enough"@en
  • "Eenmaal is genoeg : een uniek nautisch avonturenverhaal : tweemaal met de Tzu Hang over de kop geslagen: gekenterd, volgelopen en ontmast"
  • "Once is enough, etc. [With plates, including a portrait.]"@en
  • "Une fois suffit - - - : en perdition au Cap Horn"
  • "Une fois suffit : en perdition au cap horn"
  • "Once is enough, etc. [With plates, including a portrait.]"
  • "Once is enough, etc. [On the voyage of the ketch "Tzu Hang." With plates, including a portrait.]"@en