WorldCat Linked Data Explorer

http://worldcat.org/entity/work/id/2261395685

Chance : a tale of two parts

A remarkable book, the story of Flora De Barral, daughter of the Great De Barral, a monumental swindler, and her love for the sea captain who married her. Marlow tells the story in his usual quiet manner which is so dramatic under the quiet, and shows Chance the master hand directing and interfering at any moment.

Open All Close All

http://schema.org/about

http://schema.org/description

  • "A remarkable book, the story of Flora De Barral, daughter of the Great De Barral, a monumental swindler, and her love for the sea captain who married her. Marlow tells the story in his usual quiet manner which is so dramatic under the quiet, and shows Chance the master hand directing and interfering at any moment."@en
  • "Well, you do have Marlow again. The narrator of "Jim" and "Darkness" is back here telling another story about people he doesn't actually know first-hand. This time the central character is young Flora de Barral, set adrift in England by her father's scandal-plagued financiering. Haunted and helpless, her wide blue eyes giving her the look of "a forsaken elf," Flora takes what comes in life, seemingly unable to function for herself. Can she find her own way? Will she become ruthless if she tries? Marlow's narration is a marvel of storytelling economy, carrying you across windswept moors and the high seas, not to mention a source of much dry wit as the rather mysterious misogynist fires many shots across the bow of womankind. Is Flora exhibit A in this case against? Certainly she winds the helplessly infatuated Captain Anthony around her finger, despite her apparent total lack of reciprocal devotion. Flora does love, only it is in a flawed way, for her crabbed, corrupt father who believes the two of them too good for the rest of the world. Yet love can be a form of redemption despite itself."@en
  • "Chance was Conrad's most popular book. It tells the story of Flora de Barral, the abandoned daughter of a bankrupt tycoon, who struggles to achieve dignity and happiness. The revised edition features a new text (the English first edition), revised notes."@en
  • "When Flora de Barral's father is imprisoned, she finds herself alone and without resources. Reliant on the generosity of others, Flora navigates with sensitivity her benefactors' intrigues before finding safety and security with Captain Anthony. Narrated by Conrad's most popular character, Charles Marlow, Chance is remarkable for its sensitive portrayal of a female protagonist and for its depiction of the social issues of the period, including women's suffrage and high-stakes financial speculation. Originally published serially, Chance was Conrad's first commercially successful novel, and brought both fame and critical attention to his collected works. HarperPerennial Classics brings great works of literature to life in digital format, upholding the highest standards in ebook production and celebrating reading in all its forms. Look for more titles in the HarperPerennial Classics collection to build your digital library."@en
  • "Powell, un jeune officier, est engagé par le capitaine Anthony comme lieutenant sur le Ferndale. La femme du capitaine, Flora, est du voyage aussi, ainsi que son père, célèbre financier déchu tout juste sorti de prison..."
  • "Flora de Barral is the slender, dreamy, morbidly charming daughter of a financier. Neglected by her bankrupt father and rejected by her governess, drifting into abstraction and despair, Flora takes refuge at sea on Captain Anthony's ship."
  • ""Chance is a novel that focuses on a single female character. Flora de Barral is the abandoned daughter of a bankrupt tycoon, and the book follows her long struggle to find happiness and dignity" --Provided by publisher."@en
  • "First published in 1913, Chance was Conrad's first popular success. It is a deeply revealing portrait of a woman in conflict that shows Conrad's literary powers at their utmost."@en
  • "The story of Flora de Barral, a vulnerable and abandoned young girl who is 'like a beggar, without a right to anything but compassion." After her bankrupt father is imprisoned, she learns the harsh fact that a woman in her position has no resources but in herself. Her only means of action is to be what she is."

http://schema.org/genre

  • "Psychological fiction"
  • "Psychological fiction"@en
  • "Romance"
  • "Downloadable World Book ebooks"@en
  • "Love stories"
  • "Love stories"@en
  • "Romance fiction"@en
  • "Electronic books"@en
  • "Electronic books"
  • "Sea stories"
  • "Sea stories"@en
  • "Fiction"
  • "Fiction"@en
  • "Powieść angielska"
  • "Powieść angielska"@pl
  • "Verhalend proza"

http://schema.org/name

  • "Los : opwieść w dwóch cześciach"
  • "Ett tärningskast = (Chance) : berättelse i två delar"
  • "Fortune, un récit en deux parties. Traduit de l'anglais par Philippe Neel et précédé d'une introduction par G. Jean-Aubry"
  • "Fortune, un recit en deux parties"
  • "Spiel des Zufalls : Roman"
  • "Chance : a tale of two parts"@en
  • "Fortune : un récit en deux parties"
  • "Náhoda : vyprávění ve dvou částech"
  • "Los : opowieść w dwóch częściach"@pl
  • "Los : opowieść w dwóch częściach"
  • "Chance Vol. 1/2"
  • "Fortune : un recit en deux parties"
  • "Azar : relato en dos partes"@es
  • "Chance"@en
  • "Chance"
  • "Destino"
  • "Destino"@it
  • "Spiel des Zufalls. (Aus dem Englischen übertragen von Ernst W. Freissler.)"
  • "Azar"@es
  • "Azar"
  • "Spiel des Zufalls Roman"
  • "Destino : romanza"
  • "Destino : romanzo"
  • "Destino : romanzo"@it
  • "Chance - a tale of two cities"
  • "Spiel des Zufalls : [Roman]"
  • "Azar relato en dos partes"
  • "Fortune [Chance]"
  • "Los; opowieść w dwóch częściach"
  • "Tilfældet"
  • "Tilfældet"@da
  • "Spiel des Zufalls"
  • "Spiel des zufalls : Roman"
  • "Fortune : traduit de l'anglais par Philippe Neel. [Introduction de G. Jean-Aubry. Couverture de Paul Bonet.]"
  • "Gra losu; opowieść"
  • "Fortune"
  • "Gra losu : opowieść w dwóch częściach"@pl
  • ""Chance""
  • ""Chance""@en
  • "Fortune : un récit en deux parties. Traduit de l'anglais par Philippe Neel et précédé d'une introduction, par G. Jean-Aubry"
  • "Il caso : un racconto in due parti"@it
  • "Il caso : un racconto in due parti"
  • "Náhoda : (Chance)"
  • "Spiel des zufalls roman"
  • "Spiel des zufalls"

http://schema.org/workExample