"Japanerin." . . "Japanerin" . "Indien." . . "Indien" . "1939 - 1945" . . "Large type books." . . "Geschichte 1942" . . "Powieść angielska 1945-1970 tłumaczenia polskie." . . . . "Love stories, German Translations from English." . . "Fiction in English" . . "Fiction in English." . "Soldat." . . "Soldat" . "Mondadori," . . . . . . "Denn der wind kann nicht lesen ; Roman" . . "--- Denn der Wind kann nicht lesen : Roman" . . . . . . . . "Belletristische Darstellung" . . "Denn der Wind kann nicht lesen : Roman" . "Translations" . "Wind cannot read"@en . "Wind cannot read" . . . . . . . "De wind kan niet lezen" . "Verhaal van een Japanse onderwijzeres en een Engels officier die als tolk in de Japanse taal wordt opgeleid, tegen de achtergrond van de schrijnende tegenstellingen in het voormalige Brits-Indië en de genadeloosheid van de Brits-Japanse strijd." . . . . . . . . . "Denn der Wind kann nicht lesen" . . . . "Le Vent ne sait pas lire : [\"The Wind cannot read\". Traduit de l'anglais par Danièle Audiane.]" . "Denn der Wind kann nicht lesen Roman" . . . . . "Powieść angielska"@pl . . . . "The wind cannot read : a novel" . "The wind cannot read : a novel"@en . . . "Denn der Wind kann nicht lesen; Roman" . . . . . . "The wind cannot read: a novel" . . . . . . . . . . . "Love stories" . . . . . "Il vento non sa leggere" . "Il vento non sa leggere"@it . . . . . . . . . . . . "Vento non sa leggere" . . . . . . . . "Fiction" . "Denn der Wind kann nicht lesen" . . . . . . . . "... denn der Wind kann nicht lesen : Roman" . . . . . "Le vent ne sait pas lire : roman" . . . . . . "... denn der Wind kann nicht lesen Roman" . . . . . . . . . . . "Denn der wind kann nicht lesen" . . . . . "--denn der Wind kann nicht lesen : Roman" . . "... Denn der Wind kann nicht lesen" . "Le vent ne sait pas lire" . "Wiatr nie potrafi czytać"@pl . "Wiatr nie potrafi czytać" . . "The Wind Cannot Read"@en . . . "The Wind cannot read : [New edition.]" . . . . . . . . . . . . "...Denn der Wind kann nicht lesen : Roman" . . . . . . "...denn der Wind kann nicht lesen : Roman" . . . . . . . . . . . . . . . "Wind cannot read"@it . "Wind cannot read"@pl . . . . "The wind cannot read" . "The wind cannot read"@en . . . . . . . . . . "Wiatr nie potrafi czytac" . . "... denn der Wind kann nicht lesen" . . . . "De wind kan niet lezen : een ontroerende liefdesromance tussen Oost en West" . . "Veter ne zna brati"@sl . "Veter ne zna brati" . . "... Denn der Wind kann nicht lesen : Roman" . "The wind cannot read a novel"@en . "USA." . . "USA" .