"German language materials Juvenile fiction." . . . "떠들썩한마을의아이들" . . "やかまし村の子どもたち" . . "Alla vi barn i bullerbyn" . . . . . . . . "Şamatalı köy'ün cocuklari : Şamatalı köy birinci kitap" . . . . . . . . . . . . . . "WIR KINDER AUS BULLERBÜ" . . . "Wir kinder aus Bullerbu" . . . . . . . . . . . "Șamtalı köy : bir çocuk romanı" . . "Мы все из Бюллербю : повесть" . "Das Mädchen Lisa schildert episodenartig Erlebnisse aus ihrer Kindheit auf dem elterlichen Hof in Bullerbü. Das Buch ist mit schönen Zeichnungen bebildert, die dem Kind erlauben, sich ein genaues Bild der geschilderten Umstände zu machen. Die Episoden werden in einer gut verständlichen Kindersprache geschildert und zeigen auf, wie sich Kinder jenseits des Fernsehzeitalters mit sich und ihrer Umwelt beschäftigen können. Das Buch lässt viel Raum offen, um eigene Phantasien einzubauen." . "Jeugdliteratuur" . . . "Kajsa Kavat"@pl . . . . . "Samtali köy" . . . . . . . "My vse iz Bi︠u︡llerbi︠u︡ : povestʹ" . . "Börnin í Ólátagarði" . . . "Fiction" . . "Die Kinder aus Bullerbü" . . . . . . . . "Children's stories" . . . "\"Bullerbü is ein ganz kleines Dorf. Es besteht nur aus drei Höfen, auf denen sechs Kinder mit ihren Eltern, einem alten Großvater und vielen Tieren leben. In Bullerbü kann man herrlich spielen. Man kann Höhlen graben oder Hütten bauen oder wie ein Landstreicher in der Scheune übernachten. Welches Kind würde nicht gern in Bullerbü leben!\"--P. [4] of cover." . "Samatali köy" . . . . "Alla vi barn i Bullerbyn"@ja . "Alla vi barn i Bullerbyn" . . "Alla vi barn i Bullerbyn ; Lillebror och Karlsson på taket ; Madicken" . . "The Six Bullerby Children" . . "Yakamashimura no kodomotachi" . . "Yakamashimura no kodomotachi"@ja . "Ṣamatalı köy" . "Kinderbücher bis 11 Jahre" . . . "Huan le cun de 6 ge hai zi" . "Emay mindalanî Guredê" . . "Os nenos de Bullerbyn" . . . . . . . . . . "Kami Anak-Anak Bullerbyn" . "Ttŏdŭlssŏkhan maŭl ŭi aidŭl" . . "Translations from Swedish" . . . . "歡樂村的六個孩子" . . . . . . . . . . "Samatali köy : bir cocuk romani" . . . . . . . "Bullerbü is a very small village. It consists of just three houses where six children live with their parents, an old grandfather, and many animals. In Bullerbü you can play beautifully. One can dig or build a cabin, or sleep overnight like a tramp in the barn. What child would not like to live in Bullerbü?-- Rough translation of German." . . . . . . . . "Şamatalı Köy birinci kitap"@tr . "Alla Vi Barn i Bullerbyn" . . . . . "Wir Kinder aus Bullerbü" . "Êmey mindałanî gur̄edê" . "Translations" . "Alla vi barn i Bullerbyn" . "Alla vi barn i Bullerbyn"@sv . "Readers" . "Més - visi bérni no Trokš nu ciema" . . . . . . "Literatura szwedzka dla młodzieży"@pl . . . . . . . . . . . . . . . . . "Wi Jongen faan Bullerbü" . . . . . . . . . . . "Alle vi börn i Bulderby. : På dansk ved Ellen Kirk. Overs.fra svensk efter \"Alla vi barn i Bullerbyn\". Illustr. af Svend Otto S" . . "Şamatalı köy : bir çocuk romanı" . "The Six Bullerby Children. Translated ... by Evelyn Ramsden. Illustrated by Ilon Wikland"@en . . . . . "歡樂村的6個孩子" . "Dzielna Kajsa"@pl . . "Wir kinder aus bullerbü" . . . . . . "Şamatalı köyün çocukları(şamatalı köy birinci kitap)" . . . . . . . . . . . . . . . . "Şamatalı köy" . . . . . . "Los niños de Bullerbyn" . "Los niños de Bullerbyn"@es . . "Meie, Bullerby lapsed" . . . . . . "Børnini í Dundurdali" . . . . . . . . . "Juvenile works" . "Wij uit Bolderburen" . "We bjarne foon Bullerbü" . "Wi jongen faan Bullerbü" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . "Mēs - visi bērni no Trokšņu ciema" . "Sammlung" . . . . "Huan le cun de liu ge hai zi" . . . . . . . . . "Bullerby se kinders" . . . . "Summer vacation has arrived for six small children growing up in the Swedish countryside. Lisa, Lasse, Bosse, Anna, Briia, and little Kerstin wreak their own special brand of havoc." . "Kapitelböcker"@sv . . "Şamatalı Köy'ün çocukları"@tr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . "Samatali köy : Wij uit Bolderburen" . . . "Alla vi barn i Bullerbyn : Omsl. och teckn" . . . . . . . "Verhalend proza" . "Kami anak-anak Bullerbyn" . . . . . . "Alle vi barn i Bullerbyn" . . "Melukylän lapset" . "Melukylän lapset"@fi . . . . . . . . . . "Ema-y mindālānī gur̄ade" . . . . . . . "Children's stories, German" . . . . . . . . . . . . . . "German fiction" . . . . . . . . "Melukylän lapset. : Astrid Lindgren ; kuvittanut Ingrid Nyman ; [Suomentanut Laila Järvinen]" . "The six Bullerby children" . "The six Bullerby children"@en . . . . . . . "gamle dage" . . "Children Sweden Juvenile fiction." . . "Der Nordfriesischen Wörterbuchstelle d. Univ. Kiel." . . "Sverige" . . "Else von Hollander-Lossow" . . "1900 - 1999" . . "Scandinavische letterkunde." . . "Universum-Film GmbH & Co. KG <München>" . . "Frisian language." . . "Vacations Juvenile fiction." . . "Frisian language Readers." . . "landliv" . . "Småland" . . "Germany" . . "Ingrid Vang Nyman" . . "Nordfriisk Instituut." . . "Frisian language Dialects." . . "Fering Ferian e. V. (Föhr)" . . . . "Sweden" . . "German language." . . "lege" . . "Universität (Kiel). Nordfriesische Wörterbuchstelle." . . "Jesús Pardo" . . "Frisian language Dialects Germany Föhr." . . "børn" . . "Lek barn- och ungdomslitteratur." . . "Sverige" . .