WorldCat Linked Data Explorer

http://worldcat.org/entity/work/id/263226

Monsieur Ibrahim et les fleurs du Coran

Open All Close All

http://schema.org/about

http://schema.org/alternateName

  • "Monsieur Ibrahim et les fleurs du Coran"@pl
  • "Monsieur Ibrahim et les fleurs du Coran"
  • "Monsieur Ibrahim et les fleurs du Coran"@it

http://schema.org/contributor

http://schema.org/description

  • "Paris dans les années 60. Moïse, dit Momo, est un garçon de 12 ans qui s'ennuie. Quand son père, un avocat juif neurasthénique, se suicide, il est adopté par Monsieur Ibrahim, épicier arabe, musulman, plus exactement soufi. Celui-ci semble connaître les secrets du bonheur et du sourire. Ensemble, il s'en vont au pays des derviches tourneurs... Porté à l'écran par François Dupeyron en 2003."
  • "Een joodse jongen van twaalf met een zwaar depressieve vader vindt in de jaren zestig een klankbord in een aanhanger van de soefibeweging."
  • "Paris dans les années 60. Moïse, dit Momo, est un garçon de 12 ans qui s'ennuie. Quand son père - un avocat juif neurasthénique - se suicide, il est adopté par monsieur Ibrahim, épicier arabe, musulman, plus exactement soufi. Celui-ci semble connaître les secrets du bonheur et du sourire. Ensemble, ils s'en vont au pays des derviches tourneurs..."
  • "Fait partie d'une trilogie : "Oscar et la dame rose", "Milarepa", "Monsieur Ibrahim et les fleurs du Coran" sur les religions."
  • "An elderly Turkish Muslim grocer befriends a lonely teenage Jewish boy in a working class section of Paris."
  • "Paris, années 1960. Momo, un garçon juif de douze ans, devient l'ami du vieil épicier arabe de la rue Bleue pour échapper à une famille sans amour. Mais les apparences sont trompeuses : Monsieur Ibrahim n'est pas arabe, la rue Bleue n'est pas bleue, et la vie ordinaire peut-être pas si ordinaire ... [Source : 4e de couv.]."
  • "Paris, années soixante. Momo, un petit garçon juif de douze ans, devient l'ami du vieil épicier arabe de la rue Bleue. Mais les apparences sont trompeuses : Monsieur Ibrahim, l'épicier, n'est pas arabe, la rue Bleue n'est pas bleue et l'enfant n'est peut-être pas juif..."
  • "A Paris dans les années 60, Moïse supporte mal de vivre seul avec son père. Un jour, il rencontre Monsieur Ibrahim, le vieux sage qui tient l'épicerie arabe. Ce récit initiatique qui a fait l'objet d'une adaptation au cinéma par F. Dupeyron, permet aux élève de 5e, 4e et 3e générales ainsi qu'aux élèves de seconde professionnelle et terminale BEP, un travail sur l'art et le dialogue dans le récit."

http://schema.org/genre

  • "Opowiadanie francuskie"@pl
  • "Parables"
  • "Interviews"
  • "French language materials"
  • "Francouzské příběhy"
  • "Translations"
  • "Belletristische Darstellung"
  • "Verhalend proza"
  • "Powieść francuska"
  • "Powieść francuska"@pl
  • "Erzählende Literatur"
  • "Fiction"
  • "Genres littéraires"
  • "Criticism, interpretation, etc"
  • "Drama"
  • "Drama"@en
  • "Popular literature"
  • "Théâtre français"
  • "French stories"
  • "Tekstuitgave"
  • "Romans (teksten)"
  • "French fiction"
  • "Jeugdliteratuur: vanaf 13 jaar"

http://schema.org/name

  • "Meneer Ibrahim en de bloemen van de koran"
  • "Meneer Ibrahim en de bloemen van de Koran"
  • "Pan Ibrahim i kwiaty Koranu"
  • "Pan Ibrahim i kwiaty Koranu"@pl
  • "Monsieur Ibrahim og Koranens blomster"@da
  • "Pan Ibrahim a květy koránu"
  • "Monsieur Ibrahim und die Blumen des Koran Erzählung"
  • "Pei wo zou dao shi jie jin tou"
  • "Pei wo zou dao shi jie jin tou : shao nian Momo de cheng zhang gu shi = Monsieur Ibrahim et les fleurs du Coran"
  • "Ibrahim úr és a Korán virágai"@hu
  • "Ibrahim úr és a Korán virágai"
  • "Monsieur Ibrahim et les fleurs du Coran"@en
  • "Monsieur Ibrahim et les fleurs du Coran"
  • "Monsieur Ibrahim och Koranens blommor"@sv
  • "Monsieur Ibrahim and the flowers of the Qur'an"
  • "Monsieur Ibrahim and the flowers of the Qur'an"@en
  • "陪我走到世界盡頭 : 少年摩摩的成長故事"
  • "Monsieur Ibrahim und die Blumen des Koran : Erzählung"
  • "Monsieur Ibrahim und die Blumen des Koran"
  • "El senyor Ibrahim i les flors de l'Alcorà"
  • "Monsieur Ibrahim and the flowers of the Koran"
  • "Monsieur Ibrahim et les Fleurs du Coran"
  • "Ibrahim jauna eta Koranaren loreak"
  • "Mr Ibrahim and the flowers of the Koran"
  • "Gulʹhā-yi maʻrifat : majmūʻah-i dāstān"
  • "O señor Ibrahim e as flores do Corán"
  • "Monsieur Ibrahim et les fleurs du coran"
  • "Monsieur Ibrahim und die Blumen des Koran : [Programmheft]"
  • "Pei wo zou dao shi jie jin tou : shao nian mo mo de cheng zhang gu shi"
  • "Monsieur Ibrahim und die Blumen des Koran von Eric-Emmanuel Schmitt ; deutsch von Anette und Paul Bäcker ; Premiere: 01. März 2007 ; [Programmheft] = (Monsieur Ibrahim et les fleurs du Coran)"
  • "Herra Ibrahim ja Koraanin kukkaset"@fi
  • "Monsieur Ibrahim e i fiori del Corano"@it
  • "Monsieur Ibrahim e i fiori del Corano"
  • "El Señor Ibrahim y las flores del Corán"
  • "Monsieur Ibrahim et les fleurs du Coran [Sceaux, Théâtre les Gémaux, décembre 1999]"
  • "Pani Ibrahim i kwiaty Koranu"
  • "Mūsīū Ibrāhīm va gulhāy-i āsmānī"
  • "El señor Ibrahim y las flores del Corán"@es
  • "El señor Ibrahim y las flores del Corán"
  • "Monsieur Ibrahim und die Blumen des Koran [Programmheft]"

http://schema.org/workExample