WorldCat Linked Data Explorer

http://worldcat.org/entity/work/id/285117200

El frío : un aislamiento

Open All Close All

http://schema.org/about

http://schema.org/description

  • "Il testo narra l'esperienza vissuta da Bernhard in sanatorio fra i 18 e i 19 anni, per una malattia polmonare. Qui affronta la malattia, il contagio, la morte e l'indifferenza degli uomini. Al centro della sua esperienza, che segna il passaggio dall'adolescenza all'età adulta, c'è il confronto/scontro con l'istituzione ospedaliera e con i medici."
  • "Die Schule der Auflehnung Mit der Einweisung in die Lungenheilstätte Grafenhof beginnt ein neues Kapitel in der Leidensgeschichte des jungen Thomas Bernhard. In der Isolation des Sanatoriums ist er den Ärzten, dem Pflegepersonal, den Mitpatienten und nicht zuletzt sich selbst und seinem Willen ausgeliefert. In der Hoffnungslosigkeit übt er die Auflehnung. Thomas Bernhard geboren am 9. Februar 1931, gestorben am 12. Februar 1989 in Gmunden (Oberösterreich). 1952-1957 Musik- und Schauspielstudium an der Akademie Mozarteum Salzburg, ab 1957 freier Schriftsteller. Zahlreiche Auszeichnungen, u. a. Österreichischer Staatspreis 1967, Georg-Büchner-Preis 1970."

http://schema.org/genre

  • "Tekstuitgave"
  • "Erzählende Literatur"
  • "Autobiografie"
  • "Autobiographie 1949-1950"
  • "Herinneringen (vorm)"
  • "Biography"@es
  • "Biography"
  • "Powieść austriacka"@pl
  • "Powieść austriacka"
  • "Proza austriacka"
  • "Vzpomínky"

http://schema.org/name

  • "El frío : un aislamiento"@es
  • "Die Kälte"
  • "Kulden : en isolation"@da
  • "Kylmyys eristys"
  • "Die Kälte : e. Isolation"
  • "Le froid"
  • "Le froid : une mise en quarantaine"
  • "Hlad : izolacija"@sl
  • "Hlad : izolacija"
  • "Die Kälte Eine Isolation"
  • "Le froid une mise en quarantaine"
  • "El Frio : Un Aislamiento"
  • "El frío un aislamiento"
  • "Die Kaelte : Eine Isolation"
  • "Le Froid : une mise en quarantaine"
  • "Elkülönítés (a hideg) ; regény"
  • "El frío : Un aislamiento"
  • "Soğukluk : Bir Dışlanma"
  • "Chłód : izolacja"@pl
  • "El fred : un aïllament"
  • "Die Kälte e. Isolation"
  • "Die Kalte Eine Isolation"
  • "Die Kälte, eine Isolation"
  • "Hlad izolacija"
  • "El Frío : un aislamiento"
  • "Il freddo : una segregazione"@it
  • "Il freddo : una segregazione"
  • "Elkülönítés : A hideg : regény"@hu
  • "Die Kalte : eine Isolation"
  • "Die Kälte ; Eine Isolation"
  • "Kulden en isolasjon"
  • "Die Kälte : Eine Isolation"
  • "Die kälte : eine isolation"
  • "Die Kälte : eine Isolation"
  • "Die Kalte"
  • "Die Kälte eine Isolation"
  • "Le froid: une mise en quarantaine"
  • "Die Kaelte : eine Isolation"

http://schema.org/workExample