"Poverty." . . "Satisfaction Juvenile fiction." . . "Extended families." . . "Folklore, Jewish." . . "Folklore, Jewish Juvenile literature." . . "Er tong gu shi." . . "兒童故事" . "Jews Juvenile fiction." . . "Wisdom." . . "Folklore Juvenile literature." . . "Jewish folklore." . . "Wisdom Juvenile fiction." . . "La maison pleine à craquer : un vieux conte yiddish" . "It could always be worse"@en . "It could always be worse" . "Siempre puede ser peor" . . . "Unable to stand his overcrowed and noisy home any longer, a poor man goes to the Rabbi for advice."@en . . . "Siempre puede ser peor : un cuento de la tradición Yidish" . . . . . . "Bekungaba kubi kunalokhu : inganekwane yamaYidi" . . . "好一個餿主意 : 一則猶太人的故事" . "Spanish language materials" . . . . "It Could Always Be Worse: A Yiddish Folk Tale"@en . "It could always be worse : a yiddish folk tale retold and with pictures"@en . . . . . "A Yiddish folk tale" . . . . . . . . "Siempre puede ser peor : un cuento folklorico Yiddish" . "Siempre puede ser peor : un cuento folklorico Yiddish"@en . "一則猶太人的故事" . . . "우리 집은 너무 좁아" . "Siempre puede ser peor : un cuento folklórico Yiddish" . "Dust jackets (Bindings)" . . . "好一個餿主意" . . "It could always be worse : a Yiddish folk tale retold and with pictures by Margot Zemach"@en . . . . . . . "Unable to stand his overcrowded and noisy home any longer, a poor man goes to the rabbi for advice." . "It could always be worse : a Yiddish folk tale"@en . "It could always be worse : a Yiddish folk tale" . . "Legends" . . . . . . . . . "Hao yi ge sou zhu yi" . . . . . . . . . "랍비님, 고맙습니다! : 이스라엘민화" . . "Rappinim, komapsŭmnida! : Isŭrael minhwa" . . "Hao yi ge sou zhu yi : yi ze Youtai ren de gu shi" . . . . . . . "Jews"@en . "Siempre puede ser peor = It can always be worse : Un cuento folklorico Yiddish" . . . . . . . "Yi ze you tai ren de gu shi" . . "Hao yi ge sou zhu yi : yi ze you tai ren de gu shi" . . . . "Juvenile literature" . . . . "Folklore" . "Folklore"@en . . . "Caldecott Medal" . . "Unable to stand his overcrowded and noisy home any longer, a poor man goes to the Rabbi for advice. Overrun by his growing family in their cramped and shrinking hut, a poor, unfortunate man follows a Rabbi's advice--with hilarious results." . . . . . . . "Juvenile works" . "Juvenile works"@en . "Unable to stand his overcrowded and noisy home any longer, a poor man goes to the Rabbi for advice."@en . . "Unable to stand his overcrowded and noisy home any longer, a poor man goes to the Rabbi for advice." . . "Fiction" . "Fiction"@en . . . . "Authors' autographs (Provenance)" . "It could always be worse a Yiddish folk tale"@en . . . . . . . . . "It could always be worse" . "It could always be worse"@en . . . . . . "Unable to stand his overcrowded and noisy home any longer, a poor man goes to the Rabbi for advice. A translation of \"It could always be worse.\"" . . . . "Unable to stand his overcrowded and noisy home any longer, a poor man goes to the Rabbi for advice. Overrun by his growing family in their cramped and shrinking hut, the unfortunate man follows a Rabbi's advice -- with hilarious results."@en . . . . . . . . . . . . "It could always be worse : a Yiddish folk tale retold and with pictures"@en . . "It could always be worse: a Yiddish folk tale retold"@en . . "Siempre puede ser peor un cuento folklórico Yiddish" . . . . . . . . "Uri chibŭn nŏmu choba" . . . . . . "Kuya kusoloko kuba kubi : intsomi yama Yiddishi" . . . "Satisfaction." . . "Spanish language materials Juvenile fiction." . . "Folktales (Juvenile) Spanish Language." . . "Jews Folklore Juvenile literature." . . "Domestic animals Juvenile fiction." . . "Folklore." . . "Yiddish folk tale." . . "Folklore Juvenile fiction." . . "Jews Folklore." . . "Caldecott Honor Book." . . "Children's stories, Xhosa." . . "Children's literature, Xhosa." . . "Domestic animals." . . "Poverty Juvenile fiction." . . "Jews." . . "Extended families Juvenile fiction." . . . .