"krim" . . "FICTION/Suspense/" . . . . "Prix Riverton du meilleur roman policier 1996" . . "prix littéraire" . . "Fiction." . . "Dorf." . . "Dorf" . "litterære priser" . . "Junge Frau." . . "Junge Frau" . "Literatura noruega." . . "Sejer, Inspector (Fictitious character) Fiction." . . "Norway" . . "Norway." . "FICTION/Mystery & Detective/" . . "Mord." . . "Mord" . "Norwegen" . . "Norwegen." . "Powieść kryminalna norweska 1990- tłumaczenia polskie." . . "FICTION Mystery & Detective General." . . . "Se dig ikke tilbake : kriminalroman" . . . . . "Powieść norweska"@pl . . . . . . "Se deg ikke tilbake ! : kriminalroman" . . . . "<>"@he . . "Kijk niet achterom" . . . . . . . . . . "Don't look back : an Inspector Sejer mystery"@en . . "Se deg ikke tilbake! : kriminalroman" . "Fremde Blicke : Kriminalhörspiel" . "Beneath the imposing Kollen Mountain lies a small village where the children run in and out of one another's houses and play unafraid in the streets. But the sleepy village is like a pond through which not enough water runs - beneath the surface it is beginning to stagnate. When a naked body is found by the lake at the top of the mountain, its seeming tranquility is disturbed forever. Enter Inspector Sejer, a tough, no-nonsense policeman whose own life is tinged by sadness. As the suspense builds, and the list of suspects grows, Sejer's determination to discover the truth will lead him to peel away layer upon layer of distrust and lies, in this tiny community where apparently normal family ties hide dark secrets." . . . "Fremde Blicke Roman" . . . . "Detective and mystery stories"@en . . "Se deg ikke tilbake! : Kriminalroman" . "Detective and mystery stories" . . . . "Electronic books"@en . . . . . . . "Meet Inspector Sejer: smart and enigmatic, tough but fair. At the foot of the imposing Kollen Mountain lies a small, idyllic village, where neighbors know neighbors and children play happily in the streets. But when the body of a teenage girl is found by the lake at the mountaintop, the town's tranquility is shattered forever. Annie was strong, intelligent, and loved by everyone. What went so terribly wrong? Doggedly, yet subtly, Inspector Sejer uncovers layer upon layer of distrust and lies beneath the town's seemingly perfect facade. Critically acclaimed across Europe, Karin Fossum's Inspector Sejer novels are masterfully constructed, psychologically convincing, and compulsively readable. They evoke a world that is at once profoundly disturbing and terrifyingly familiar."@en . "Romans (teksten)" . . . "Se deg ikke tilbake !" . . . "Don't look back"@en . "Don't look back" . . . "Fiction"@en . . "Fiction" . "Fiction"@he . . . "La ragazza del lago"@it . . . "La ragazza del lago" . . . . . . . . . "No mires atrás"@es . "No mires atrás" . . "Se deg ikke tilbake"@pl . "The tranquility of a small, idyllic town is shattered when the body of a teenage girl is found, prompting an investigation by Inspector Sejer that reveals the sinister truth behind the town's quiet facade."@en . "\"Une fillette de six ans est portée disparue dans un village au bord d'un fjord. Peu après, c'est le cadavre d'une adolescente qui est découvert près de la commune. L'inspecteur Konrad Sejer mène l'enquête ... Prix Riverton du meilleur roman policier 1996." . . . . . . . "\"In an idyllic Norwegian village, neighbors know neighbors and children play happily in the streets. But then the naked body of a teenage girl is found. Annie was strong, intelligent, and loved by everyone. What went so terribly wrong? Called in to investigate, Inspector Sejer uncovers layer upon layer of distrust and lies beneath the towns seemingly perfect facade\"--Page 2 of cover."@en . . . . "Inspecteur Sejer wordt geconfronteerd met de vermissing van een 6-jarig meisje en de afschuwelijke vondst van het lijk van een hulpvaardig 15-jarig meisje." . . . . . . "Powieść kryminalna norweska"@pl . "Powieść kryminalna norweska" . . . . . "Don't look back : [an Inspector Sejer mystery]"@en . . "Älä katso taaksesi!"@fi . "Не оглядывайся! : [роман]" . . . . . "Fremde Blicke Kriminalhörspiel" . "Translations"@he . . . "Fremde Blicke : Roman" . . . "Do not look back"@en . . . . "Mystery fiction"@en . "Mystery fiction" . . . . "Se deg ikke tilbake!"@it . "Al tabiṭ le-aḥor" . . . . . . "Nie oglądaj się"@pl . . . . . . . . . . . . . . . "Lo sguardo di uno sconosciuto" . "Lo sguardo di uno sconosciuto"@it . . "Se dig ikke tilbage"@da . . "Ne te retourne pas!" . "Meet Inspector Sejer: smart and enigmatic, tough but fair. At the foot of the imposing Kollen Mountain lies a small, idyllic village, where neighbors know neighbors and children play happily in the streets. But when the body of a teenage girl is found by the lake at the mountaintop, the town's tranquility is shattered forever. Annie was strong, intelligent, and loved by everyone. What went so terribly wrong? Doggedly, yet subtly, Inspector Sejer uncovers layer upon layer of distrust and lies beneath the town's seemingly perfect fa?ade. Critically acclaimed across Europe, Karin Fossum's Inspector Sejer novels are masterfully constructed, psychologically convincing, and compulsively readable. They evoke a world that is at once profoundly disturbing and terrifyingly familiar."@en . . . "אל תביט לאחור" . "Ne te retourne pas" . . . . . . . . "Ausgabe" . . . . . "Beneath the imposing Kollen Mountain lies a small village where the children run in and out of one another's houses and play unafraid in the streets. But when a naked body is found by the lake at the top of the mountain, its seeming tranquillity is disturbed forever." . . "Don't look back"@pl . . . . "Belletristische Darstellung" . . . . . . . . . . "Fremde Blicke" . "Vertalingen (vorm)" . . . . . "Se deg ikke tilbake" . . . . . . "Se deg ikke tilbake! kriminalroman" . "Krimis, Thriller, Spionage" . . . . "Ne ogli︠a︡dyvaĭsi︠a︡! : [roman]" . "Se deg ikke tilbake!" . . . . . "Oslo (Norway)" . . "Kriminalroman." . . "French language materials." . . "Mondadori," . . "Murder Investigation Norway Fiction." . . "Murder Investigation." . . "Norwegisch." . . "Belletristische Darstellung" . . "Fiction Translations into Hebrew." . .