WorldCat Linked Data Explorer

http://worldcat.org/entity/work/id/314921342

La Femme de l'aviateur : = The aviator's wife

Open All Close All

http://schema.org/about

http://schema.org/alternateName

  • "Femme de l'aviateur, ou, On ne saurait penser à rien"
  • "Eric Rohmer Collection"
  • "Ai qing zhui zong ="
  • "Aviator's wife, or, One can't think of nothing"
  • "On ne saurait penser a rien"
  • "Femme de l'aviateur, ou, On ne saurait penser a rien"
  • "Aviator's wife"
  • "One can't think of nothing"
  • "Femme de l'aviateur"
  • "On ne saurait penser à rien"
  • "Eric Rohmer l'integrale"
  • "愛情追蹤 ="

http://schema.org/contributor

http://schema.org/description

  • "The first in Rohmer's Comedies and Proverbs series, the film tells the delightful story of a young man's obsession with a slightly older woman, and the ensuing complications when he spies another man leaving her apartment."
  • ""The first of Eric Rohmer's six Comédies et proverbes hinges on the activities of four central characters who mislead, misunderstand and finally miss out. A ... comedy of errors, spiced with Rohmer's portrayal and ... understanding of the pain which can result from poor human communication."--Container."
  • "Un étudiant en droit, travaillant la nuit au tri postal, voit l'ex-amoureux, un pilote de ligne, de sa copine sortir de chez elle, alors qu'elle prétend ne plus le voir. Le pilote venait rompre définitivement, mais l'étudiant imagine le pire. Il revoit son rival en compagnie d'une femme blonde et se met à les suivre, saisi d'une subite lubie: peut-être, cette blonde est-elle sa femme?"
  • "A young man in love with a slightly older woman sees another man leaving her apartment, and, when he happens to see the other man later that day, starts to follow him."
  • "This is the first entry in the six film Comedies et Proverbes series, close relatives of Rohmer's Moral Tales series but with a shift of emphasis. The main characters are younger (15-25 years) and generally on the verge of their education sexuelle. Literateness gives way to relative lack of self-awareness. In contrast to the moral tales, discrepancies and contradictions of off-screen narration are not played against the images. This deceptively lightweight comedy in two movements (triste and allegro) is prefaced by the proverb "One can't think of nothing". The mind of the young male protagonist is too full of of constructs about his doomed relationship with an older woman to notice the magic in his chance encounter with a younger one."
  • ""A young student is devastated when he finds that his girlfriend is cheating on him. In order to find out why she did it, he decides to spy on her and her lover."--IMDb website."
  • "François et Anne s'aiment, mais ne peuvent jamais se voir : lui travaille la nuit, elle, le jour. François fait une scène à la jeune femme, parce qu'il l'a vue sortir de chez elle en compagnie d'un aviateur. Plus tard, il retrouve cet aviateur avec une femme inconnue à la terrasse d'un café. Il suit le couple..."
  • "The story of a young man's obsession with an older woman and the ensuing complications that arise when he spies another man leaving her apartment."
  • "While Francois is fretting about his affair with Anne, he notices Christian leaving her flat. Francois shadows Christian, first by himself then with Lucie. After seeing Christian with another woman, Francois renews his relationship with Anne."
  • "A young man is obsessed with a slightly older woman. When he spies another man leaving her apartment, he enlists the help of a young girl to spy on him. What follows is a hilarious comedy of romantic hopes, disappointments and the complications of love."
  • ""François et Anne s'aiment, mais ne peuvent jamais se voir : lui travaille la nuit, elle, le jour. François fait une scène à la jeune femme, parce qu'il l'a vue sortir de chez elle en compagnie d'un aviateur. Plus tard, il retrouve cet aviateur avec une femme inconnue à la terrasse d'un café. Il suit le couple--"--Conteneur."
  • "François sospecha que su novia sigue viéndose con un antiguo amante, un piloto de aviación. Celoso, decide espiarles."
  • "A young man in love with a slightly older woman sees another man leaving her apartment, and, when he happens to see the other man later that day, starts to follow him. He meets a truant teenage girl and she decides to join the pursuit."
  • "A young man obsessed with a slightly older woman sees another man leaving her apartment, and enlists a young girl to spy on him."
  • "A young student is devastated when he finds that his girlfriend is cheating on him. In order to find out why she did it, he decides to spy on her and her lover."

http://schema.org/genre

  • "Video recordings"
  • "DVD-Videodiscs"
  • "Drama"
  • "Video recordings for the hearing impaired"
  • "DVD-Video discs"
  • "Fiction films"
  • "Videorecording"
  • "Romance films"
  • "Comedy films"
  • "Motion pictures"
  • "Feature films"
  • "Comédies dramatiques (cinéma)"
  • "Foreign films"
  • "fiction dramatique (fiction)"
  • "Motion pictures, French"
  • "VCD"
  • "French language films"

http://schema.org/name

  • "La Femme de l'aviateur : = The aviator's wife"
  • "La Femme de l'aviateur ou, On ne saurait penser a rien"
  • "La femme de l'aviateur, ou, On ne saurait penser à rien"
  • "Femme de l'aviateur (Film)"
  • "La Femme de l'aviateur (Pel·lícula cinematogràfica)"
  • "The aviator's wife, or, One can't think of nothing La femme de l'aviateur, ou, "On ne saurait penser a rien""
  • "The aviator's wife"
  • "La femme de l'aviateur : ou, "On ne saurait penser a rien""
  • "La femme de l'aviateur ou On ne saurait penser à rien"
  • "The aviator's wifeLa femme de l'aviateur La femme de l'aviateur"
  • "La femme de l'aviateur The aviator's wife"
  • "La Femme de l'aviateur ou On ne saurait penser à rien"
  • "Femme de l'aviateur (Motion picture)"
  • "La femme de l'aviateur"
  • "La Femme de l'aviateur"
  • "La femme de l'aviateur ou, "On ne saurait penser a rien""
  • "La Femme de l'aviateur [Images animées]"
  • "La femme de l'aviateur ou, On ne saurait penser a rien"
  • "La Femme de l'aviateur The Aviator's wife"
  • "La femme de l'aviateur : ou "On ne saurait penser à rien""
  • "La femme de l'aviateur ou, On ne saurait penser à rien"
  • "La femme de l'aviateur ou "on ne saurait penser à rien"
  • "La femme de l'aviateur ou On ne saurait penser à rien"
  • "La femme de l'aviateur ou "On ne saurait penser à rien""
  • "La femme de l'aviateur = On ne saurait penser a rien"

http://schema.org/workExample