WorldCat Linked Data Explorer

http://worldcat.org/entity/work/id/3153435

The Brotherhood of the Rose

They were orphans, Chris and Saul - raised in a Philadelphia school for boys, bonded by friendship, and devoted to a mysterious man called Eliot. He visited them and brought them candy. He treated them like sons. He trained them to be assassins. Now he is trying desperately to have them killed.

Open All Close All

http://schema.org/about

http://schema.org/alternateName

  • "brotherhood of the rose"@ja
  • "Brotherhood of the Rose"@pl
  • "Brotherhood of the rose"@it
  • "Brotherhood of the rose"

http://schema.org/description

  • "Trained as assassins from childhood by Eliot, their foster father, orphan brothers Chris and Saul relentlessly seek revenge when, after years of successful assignments, Eliot betrays them."
  • "Raised as brothers, two orphans--Saul, a Jew, and Chris, an Irish Catholic--match wits, in a duel to the death, with their foster father, Eliot, a professional assassin."
  • "Saul and Chris were inseparable orphans when John Eliot adopted them and trained them to be international spys and assassins. Now he has double-crossed them, causing them to be hunted around the world. They enlist a beautiful Israeli Mossad agent to aid them in vindicating themselves and destroying their father."
  • "They were orphans, Chris and Saul - raised in a Philadelphia school for boys, bonded by friendship, and devoted to a mysterious man called Eliot. He visited them and brought them candy. He treated them like sons. He trained them to be assassins. Now he is trying desperately to have them killed."@en
  • "Saul i Chris. Agenci CIA o kryptonimach Romulus i Remus. Łączą ich więzy równie silne, jak rodzonych braci: od piątego roku życia wychowywali się razem w specjalnej szkole dla chłopców w Filadelfii, szkoląc się na zawodowych zabójców. Nie mają rodziców, a jedynie przybranego ojca, człowieka, któremu bezgranicznie ufają-- tajemniczego mężczyznę noszącego nazwisko Eliot. Zawsze traktował ich jak własnych synów. A teraz-- z niezrozumiałych powodów-- za wszelką cenę usiłuje ich zabić. Saul zawsze wykonywał wszystkie zlecone mu przez "ojca" zadania. Nie zadawał pytań, niczego nie podawał w wątpliwość. Niemniej ostatni rozkaz-- wysadzenie w powietrze doradcy prezydenta USA oraz kilku arabskich biznesmenów-- budzi jego niepokój. Dlaczego zamach został przeprowadzony w tak spektakularny sposób? By zwrócić uwagę na sprawcę? Jedynie tym można tłumaczyć fakt, iż nagle Saul zostaje uznany za wyjętego spod prawa, że polują na niego agencje wywiadowcze całego świata. Ktoś wydał rozkaz "zlikwidować". Wszystkie nitki prowadzą do Eliota. Saul i Chris, na którego również wydano wyrok, łączą siły, by wyjaśnić tę zagadkę, analizują własne dzieciństwo i młodość. Kim naprawdę jest Eliot-- zaufanym funkcjonariuszem CIA czy podwójnym, a może nawet potrójnym agentem obcych sił, organizatorem spisku o globalnym zasięgu? Czy "bracia" byli tylko bezwolnym narzędziem w jego rękach?"
  • "Een geheim agent wordt door zijn eigen mensen achtervolgd en gaat op zoek naar het waarom."
  • ""They were orphans, Chris and Saul--raised in a Philadelphia school for boys, bonded by friendship, and devoted to a mysterious man called Eliot. He visited them and brought them candy. He treated them like sons. He trained them to be assassins. Now he is trying desperately to have them killed. Spanning the globe, here is an astonishing novel of fierce loyalty and violent betrayal, of murders planned and coolly executed, of revenge bitterly, urgently desired"--Publisher description."@en

http://schema.org/genre

  • "Thrillery"
  • "American fiction"
  • "Genres littéraires"
  • "Adventure fiction"
  • "Fiction"
  • "Fiction"@en
  • "Americké romány"
  • "Powieść amerykańska"@pl
  • "Powieść sensacyjna amerykańska"@pl
  • "Adventure stories"@en
  • "Adventure stories"
  • "Suspense fiction"
  • "Suspense fiction"@en
  • "Romány"

http://schema.org/name

  • "I rosens tegn"
  • "Hē adelphotēta tou rodou"
  • "The Brotherhood of the Rose"@en
  • "The Brotherhood of the Rose"
  • "Rosens broderskap"
  • "Rosens broderskap"@sv
  • "Burakku purinsu = The brotherhood of the rose"
  • "The brotherhood of the rose : a novel"
  • "The brotherhood of the rose : a novel"@en
  • "Der Geheimbund der Rose : Roman"
  • "La fraternité de la rose : roman"
  • "Bræđralag rósarinnar"
  • "Broederschap van de roos"
  • "Bratstvo ruže"
  • "La hermandad de la rosa"@es
  • "La hermandad de la rosa"
  • "La fraternite de la rose"
  • "The brotherhood of the roses"
  • "The brotherhood of the rose"@en
  • "The brotherhood of the rose"
  • "Burakku purinsu"@ja
  • "Bratstvoto na ružata"
  • "Bratrstvo růže"
  • "Bractwo róży"
  • "Morae param"
  • "The brotherhood of the rose a novel"@en
  • "The brotherhood of the rose a novel"
  • "Bractwo Róży"@pl
  • "La Fraternite de la Rose"
  • "La Fraternité de la rose"
  • "ブラックプリンス = The brotherhood of the rose"
  • "ブラック・プリンス"
  • "Bratrstvo ruze"
  • "La confraternita della rosa"@it
  • "La confraternita della rosa"
  • "A irmandade da rosa"
  • "La Fraternité de la rose : roman"
  • "A rózsa szövetsége"
  • "Der Geheimbund der Rose Roman"

http://schema.org/workExample