"Roman policier." . . "France." . . "France" . "krimi" . . "Alps, French (France)" . . "Detective and mystery stories." . . "Villages France Alpes françaises Romans, nouvelles, etc." . . "Crime and superstition." . . "Werewolves Fiction." . . "Criminal investigation." . . "Crime and superstition Fiction." . . "Police France Fiction." . . "Novela francesa." . . "Powieść kryminalna francuska 1970-2000 tłumaczenia polskie." . . . "Homme à l'envers"@he . . . . "Le homme à l'envers" . . "Fiction" . "L'Homme à l'envers" . "L'homme à l'envers : [policier]" . . . "Roman policier" . . . . . "O homem do avesso" . . . "French fiction" . . . . . . "Detective novels" . . . "Kuriton mies nurin"@fi . "Plusieurs attaques de troupeaux de moutons ont eu lieu dans les Alpes-Maritimes. Des rumeurs courent sur la nature de l'animal les ayant commises, un grand loup venant du parc du Mercantour tout proche, un loup-garou... Quand Suzanne est retrouvée égorgée dans une bergerie, la panique gagne la région. Un groupe d'amis fait appel au commissaire Adamsberg..." . "L' homme à l'envers" . . "W wilczej skórze" . "W wilczej skórze"@pl . . . . . . . "Genres littéraires" . . . . . . "<>"@he . . . . . . . . . . . . "Powieść kryminalna francuska" . "Plusieurs attaques de troupeaux de moutons ont eu lieu dans les Alpes-Maritimes. Des rumeurs courent sur la nature de l'animal les ayant commises, un grand loup venant du parc du Mercantour tout proche, un loup-garou ... Quand Suzanne est retrouvée égorgée dans une bergerie, la panique gagne la région. Un groupe d'amis fait appel au commissaire Adamsberg ..." . . . . "L'homme à l'envers [vol. 1 à 3]" . "L'homme à l'envers" . . . "L'homme à l'envers : Policier" . "Mystery fiction" . . . "Mu? naruby" . . . . . . . . . . . "Chelovek naiznanku : roman" . . . . . . . . "Le mardi, il y eut quatre brebis égorgées à Ventebrune, dans les Alpes. Et le jeudi, neuf à Pierrefort. Un loup solitaire ? Roué, cruel, avec son cul bas sur ses pattes grises ? La Bête du Mercantour. Mais au village de Saint-Victor-du-Mont, tous n'y croient pas, à la Bête. Ce n'est pas une Bête. C'est un homme. Un loup-garou. À Paris, devant son écran, le commissaire Adamsberg guette les nouvelles du Mercantour." . "האיש ההפוך" . . . . "Translations"@he . . . "Detektivní romány" . . "Mannen som vände insidan ut"@sv . . . . . . . . . . "Um homem do avesso" . . "Человек наизнанку" . . . . . . . . "Francouzské romány" . . . . "Roman français" . . . . "Tersine adam : roman" . . . . . . "Est-ce le loup-garou qui a tué des brebis dans les Alpes ? La bête du Mercantour ? Le commissaire Jean-Baptiste Adamsberg devra répondre à cette question." . . . "Livres numériques" . . . "ha-Ish he-hafukh" . "Policier et suspense" . "Chelovek naiznanku" . . . . . "Detective and mystery stories" . . . . . . "Criminal investigation Fiction." . . "Loups-garous Romans, nouvelles, etc." . . "Police." . . "Werewolves." . . . .