"Dutch language Fiction." . . "Ficção americana." . . "sadomasochisme" . . "Literatura grozy amerykańska 1990- tłumaczenia polskie." . . "Horror tales." . . "sex" . . "Maine" . . "incest" . . . . "Das Spiel (Gerald's Game) : Roman" . . . "Jieluode you xi" . . . . . "Bilincsben : [regény]"@hu . . . "Das Spiel Roman" . . . . . . . . . . . . . . . "On a warm weekday in October, Jessie and Gerald Burlingame are alone in the bedroom of their Maine summer house, playing a game that isn't listed in Hoyle's. But suddenly, as Jessie hears the click of the second handcuff locking her to the bedposts and sees her husband looming over her, a nerve-snap of recognition tells her that this time Gerald is playing for keeps."@en . . . "Das Spiel (Gerald's Game) Roman" . . . . . . . . . "To paichnidi tou Tzeralnt" . . . . . . . "Electronic books"@en . . . . . . "Horror novels" . "Genres littéraires" . . . . . . . . "Julma leikki"@fi . . "Horror fiction" . "Horror fiction"@en . . "Geracd's [i.e Gerald's] game" . . . . . "De spelbreker" . . . . . "El juego de Gerald" . "El juego de Gerald"@es . . . . . . . "Geralds farlige leg" . "Geralds farlige leg"@da . . "Horory" . . . . "Gerald's game" . "Gerald's game"@en . "Fiction"@en . "Fiction" . . . . "Gerald's game / S"@en . . "Geracd's game" . "Romans (teksten)" . . . . . "Jogo Perigoso"@pt . . . . "Geraldova hra" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . "Jessie" . . . "On a warm weekday in October, Jessie and Gerald Burlingame are alone in the bedroom of their Maine summer house, playing a game that isn't listed in the Hoyle's. But suddenly, as Jessie hears the click of the second handcuff locking her to the bedposts and sees her husband looming over her, a nerve-snap of recognition tells her that this time Gerald is playing for keeps. Her next move is furious, violent, and, she is shocked to discover deadly. Giving up control is scary enough: it is terrifying when there is no one left to give it to."@en . . . "Een vrouw ervaart een nachtmerrie wanneer haar man, vlak nadat hij haar in het kader van een sado-masochistisch spelletje heeft vastgebonden, dood neervalt." . . . . . . "˜Dasœ Spiel Gerald's Game" . . . . . . . . . . . . . . . . . . "Jie luo de you xi" . . . . . "Horory (romány)" . . . "Americké romány" . . . . . "When rough sex between Jessie and Gerald Burlingame turns deadly, leaving Gerald dead and Jessie handcuffed to the bed, it sets in motion a terrifying and psychologically twisted twenty-eight hours." . "When rough sex between Jessie and Gerald Burlingame turns deadly, leaving Gerald dead and Jessie handcuffed to the bed, it sets in motion a terrifying and psychologically twisted twenty-eight hours."@en . . . . . . . . . . . . . . . . "Horror tales" . "Horror tales"@en . . . . "Jogo perigoso" . "Jogo perigoso"@pt . . . . . . . "Une situation qui n'est pas sans v̌oquer ##Misery## mais dans un cas de figure inverse. Avec une stricte čonomie de moyens - une grande partie du livre composě d'un monologue intřieur - le conteur nous envot︣e et nous retient. [SDM]." . "Horror"@en . "杰罗德游戏" . . . . "Igra Dzheralda" . "Gerald's game"@pl . "Gerald's game" . "Gerald's game"@it . . "Das Spiel : Roman" . . . . . . "After twenty years of marriage boredom takes its toll on a middle-aged man who turns to erotic experimentation." . . "Háskaleikur" . . "Gerald likes to play games with his wife Jessie to liven up their marriage. But this time Gerald's game has gone terribly wrong. Handcuffed to a bed, with her husband dead on the floor from a coronary, Jessie is left helpless in a lakeside holiday cabin. Alone and miles from anywhere, no-one can hear her cries for help. As the hours pass and each desperate attempt to escape from a slow, agonising death fails, imagination and reality begin to merge, until Jessie suspects that she isn't alone after all. And that's when the nightmare truly begins."@en . . "Icelandic fiction" . . . . "O jogo de Gerald" . . . . . . . . . "Par jeu, Jessie accepte de se laisser enchaîner par son mari. Mais, quand elle réalise que Gerald est décidé à aller jusqu'au bout, elle se débat. Son accès de rage provoque la crise cardiaque qui laisse Gerald mort à ses pieds. Désormais seule et prisonnière, Jessie est assaillie par ses anciennes terreurs." . . "Il gioco di Gerald"@it . "Il gioco di Gerald" . . "Tessie" . . . . . . . . . . . "Romány" . "Jessie is trapped: during an ill-fated SandM game, she kicks her husband and induces a fatal coronary. She is handcuffed to the bed in a lakeside cabin in the middle of nowhere, with no means of escape. Voices in her head force her to confront a buried childhood trauma. This book is presented with a fresh graphic cover style."@en . "Horror & ghost stories"@en . . . . . . . . . "Geralds Game" . . . . . . . . . . . "Translations" . . . . . . . "When he handcuffs her to the bed for sexual games, a woman kills her husband." . "Detective and mystery stories" . "Zhi ming you xi = Gerald's game" . . . "El Juego de Gerald" . . "Literatura grozy amerykańska" . "Literatura grozy amerykańska"@pl . . "Gra Geralda" . "Gra Geralda"@pl . . . . "Jessie : roman" . . "GERALD'S GAME"@en . . . . . . . . . . . "Das Spiel : roman" . "American fiction" . . . . . . . . . "Powieść amerykańska"@pl . "Jessie is trapped: during an ill-fated S&M game, she kicks her husband and induces a fatal coronary. She is handcuffed to the bed in a lakeside cabin in the middle of nowhere, with no means of escape. Voices in her head force her to confront a buried childhood trauma." . . . . . . . "Posledni︠a︡i︠a︡ igra Dzheralda" . . . . "Bilincsben" . "Gerald's Game" . "Gerald's Game"@en . "engelsk skønlitteratur" . . "Terror Fiction." . . "Mogens Wenzel Andreasen" . . "NOVELAS ESTADOUNIDENSES." . . "Fiction." . . "FICTION." . "Amerikai irodalom regény." . . "Dutch language." . . "Miedo Novela." . . "Cuentos populares de terror." . . "Horror." . . "3M Cloud Library." . . "Mondadori," . . "Mondadori (?)," . "Suspense, Horror Fiction." . . "Literatura Estados Unidos." . . "Wydawnictwo Albatros." . . "Powieść amerykańska 1990- tłumaczenia polskie." . . "spændende bøger" . .