WorldCat Linked Data Explorer

http://worldcat.org/entity/work/id/3407503

Happy days Oh les beaux jours : a bilingual edition

In Happy Days, Samuel Beckett pursues his relentless search for the meaning of existence, probing the tenuous relationships that bind one person to another, and each to the universe, to time past and time present. Once again, stripping theater to its barest essentials, Happy Days offers only two characters: Winnie, a woman of about fifty, and Willie, a man of about sixty. In the first act, Winnie is buried up to her waist in a mound of earth, but still has the use of her arms and few earthly possessions--toothbrush, tube of toothpaste, small mirror, revolver, handkerchief, spectacles; in the second act she is embedded up to her neck and can move only her eyes. Willie lives and moves--on all fours--behind the mound, appearing intermittently and replying only occasionally into Winnie's long monologue, but the knowledge of his presence is a source of comfort and inspiration to her, and doubtless the prerequisite for all her "happy days."

Open All Close All

http://schema.org/about

http://schema.org/alternateName

  • "Happy days <dt.&gt"
  • "Glueckliche Tage"
  • "Happy days"
  • "Happy days"@it
  • "Oh les beaux jours"
  • "Oh les beaux jours"@en

http://schema.org/contributor

http://schema.org/description

  • "In Happy Days, Samuel Beckett pursues his relentless search for the meaning of existence, probing the tenuous relationships that bind one person to another, and each to the universe, to time past and time present. Once again, stripping theater to its barest essentials, Happy Days offers only two characters: Winnie, a woman of about fifty, and Willie, a man of about sixty. In the first act, Winnie is buried up to her waist in a mound of earth, but still has the use of her arms and few earthly possessions--toothbrush, tube of toothpaste, small mirror, revolver, handkerchief, spectacles; in the second act she is embedded up to her neck and can move only her eyes. Willie lives and moves--on all fours--behind the mound, appearing intermittently and replying only occasionally into Winnie's long monologue, but the knowledge of his presence is a source of comfort and inspiration to her, and doubtless the prerequisite for all her "happy days.""
  • "In Happy Days, Samuel Beckett pursues his relentless search for the meaning of existence, probing the tenuous relationships that bind one person to another, and each to the universe, to time past and time present. Once again, stripping theater to its barest essentials, Happy Days offers only two characters: Winnie, a woman of about fifty, and Willie, a man of about sixty. In the first act, Winnie is buried up to her waist in a mound of earth, but still has the use of her arms and few earthly possessions--toothbrush, tube of toothpaste, small mirror, revolver, handkerchief, spectacles; in the second act she is embedded up to her neck and can move only her eyes. Willie lives and moves--on all fours--behind the mound, appearing intermittently and replying only occasionally into Winnie's long monologue, but the knowledge of his presence is a source of comfort and inspiration to her, and doubtless the prerequisite for all her "happy days.""@en
  • "Folger Theatre Group, Richard Crinkley director, Samuel Beckett "Happy Days," directed by Louis Scheeder, with Mimi Norton Salamanca and Scott Schofield, designed by Kenneth Dresser, costumes by Miriam Daly, RFCJ, stage manager Laura Fieldsteel, assistant director Dona Willis Scheeder."
  • "Literature GuidesCreated by Harvard students for students everywhere, SparkNotes is a new breed of study guide: smarter, better, faster. Geared to what today's students need to know, SparkNotes provides: *Chapter-by-chapter analysis*Explanations of key themes, motifs, and symbols*A review quiz and essay topicsLively and accessible, these guides are perfect for late-night studying and writing papers"@en

http://schema.org/genre

  • "Criticism, interpretation, etc"@en
  • "Criticism, interpretation, etc"
  • "Theater programs"
  • "Theater programs"@en
  • "Dramat irlandzki w języku angielskim"
  • "Electronic books"@en
  • "Study guides"@en
  • "Acting editions - Germany - 20th century"
  • "Translations"@he
  • "Translations"
  • "Tekstuitgave"
  • "Dramat irlandzki"
  • "Records and correspondence"

http://schema.org/name

  • "Happy days Oh les beaux jours : a bilingual edition"@en
  • "Happy days : a bilingual edition = Oh les beaux jours"@en
  • "Oh les beaux jours (Happy days) : pièce en deux actes"@en
  • "Dias felizes"
  • "Happy days = Glueckliche Tage = Oh les beaux jours"
  • "Oh les beaux jours : Happy days"
  • "Glückliche Tage = (Happy days) : ein Stück in zwei Akten"
  • "Happy days : a bilingual ed. = Oh les beaux jours"
  • "Los días felices"@es
  • "Glückliche Tage (Happy days) ; [Programmheft]"
  • "Oh les beaux jours : Pièce en 2 actes"
  • "Glückliche Tage, und andere Stücke"
  • "Happy days Oh les beaux jours"
  • "Oh les beaux jours : pièce en deux actes"
  • "ימים טובים : מחזה בשתי מערכות"
  • "Oh les beaux jours. (Happy days.) Pièce en deux actes. Trad. de l'anglais par l'auteur"
  • "Oh les beaux jours : Pièce en deux actes"
  • ""Happy days.""@en
  • "Yamin tovim; maḥazeh bi-shete maʻarakhot"
  • "Oh les beaux jours = Happy days : pièce en deux actes"
  • "Oh, els bons dies"@ca
  • "Oh, els bons dies"
  • "Happy days = Oh les beaux jours : a bilingual edition with an afterword and notes"
  • "Glückliche Tage = Happy days = Oh les beaux jours"
  • "<&gt"@he
  • "Glückliche Tage : und andere Stücke"
  • "Oh les beaux jours : pièce en deux actes : créée le 21 octobre 1963 à l'Odéon Théâtre de France"
  • "Oh les beaux jours - pièce en deux actes"
  • "Giorni felici"
  • "Giorni felici"@it
  • "Oh les beaux jours (Happy days)"
  • "Glückliche Tage [Programmheft]"
  • "Rūzʹhā-yi khvush : bāzī dar yak pardah"
  • "Oh les beaux jours!"
  • "Giorni Felici"
  • "Rūzʹhā-yi khvush : bāzī dar du pardah"
  • "Glückliche Tage : Happy days ; [Programmheft]"
  • "Oh les beaux jours (Happy days) ... Piece en 2 actes"
  • "Happy days"@en
  • "Happy days"
  • "Happy days"@da
  • "Happy days : [program]"@en
  • "Oh les beaux jours pièce en 2 actes"
  • "Oh les beaux jours = Happy days"
  • "Glückliche Tage = Happy days"
  • "Happy days = Oh, les beaux jours"
  • "Glückliche Tage und andere Stücke"
  • "Glückliche Tage"
  • "روزهاى خوش : بازى دردو پرده"
  • "Oh les beaux jours (Happy days) Pièce en deux actes : Traduit de l'anglais par l'auteur"
  • "Oh les beaux jours (Happy days) Pièce en deux actes"
  • "Gluckliche tage und andere stucke"
  • "Happy days [playbill]"
  • "Oh les beaux jours pièce en deux actes"
  • "Oh ! les beaux jours : ("Happy days"). Samuel Beckett... Pièce en 2 actes... traduite de l'anglais par l'auteur. [Paris, Odéon-Théâtre de France, 21 octobre 1963. Suivi de Cendres, "Embers", du même auteur, et de Architruc, de Robert Pinget.]"
  • "Oh, les beaux jours (happy days) : pièce en deux actes ; traduit de l'Anglais"
  • "Oh les beaux jours. Pièce en deux actes"
  • "Happy Days"@en
  • "Happy Days"
  • "Happy days = Oh les beaux jours"
  • "Happy days = Oh les beaux jours"@en
  • "Oh - les beaux jours"
  • "Oh les beaux jours : Happy days. Piece en deux actes"@en
  • "Los Días felices"
  • "Oh les beaux jours (Happy days) pièce en deux actes"@en
  • ""Happy days""@en
  • "Yamim ṭovim maḥazeh bi-shete maʻarakhot"
  • "Oh les beaux jours"@en
  • "Oh les beaux jours"
  • "Happy days = Oh les beaux jours : a bilingual edition"
  • "Yamim ṭovim : maḥazeh bi-shete maʻarakhot"
  • "Glückliche Tage [dt., engl.u.franz.] Happy days"
  • "Oh les beaux jours : piece en deux actes"
  • "Oh les beaux jours : piece en deux actes"@en
  • "Glückliche Tage : [Programmheft]"
  • "Glueckliche Tage und andere Stücke"
  • "[Happy Days.] Oh, les beaux jours. Pièce en deux actes"

http://schema.org/workExample