WorldCat Linked Data Explorer

http://worldcat.org/entity/work/id/347763891

The captain's daughter and other stories

Famous for his enormously influential poetry and plays, Alexander Pushkin is also beloved for his short stories. This collection showcases his tremendous range, which enabled him to portray the Russian people through romance, drama, and satire. The sparkling humor of the five "Tales of Belkin" contrasts with a dark fable of gambling and obsessive greed in "The queen of spades" and the masterful historical novella, "The Captain's daughter," a story of love and betrayal set during a rebellion in the time of Catherine the Great.

Open All Close All

http://schema.org/about

http://schema.org/alternateName

  • "Kapitanskaâ dočka"@pl
  • "Mohr Peters des Grossen"
  • "普希金中短篇小说选"
  • "Hyŏndae ŭi yŏngung"
  • "Captain's daughter : a tale"
  • "Córka kapitana"
  • "Kashinchō shiroku"
  • "Kapitanskaia dochka"@ru
  • "Kapitanskaia dochka"@ja
  • "Kapitanskaia dochka"
  • "Kapitanskaja dočka"@pl
  • "Kapitanskaja dočka"
  • "Pu xi jin zhong duan pian xiao shuo xuan"
  • "Dubrovskij"
  • "Captain's daughter and other stories"
  • "Capitain's daughter"
  • "Kogolli"
  • "Ch'ŏt sarang"
  • "Pikovaja dama"@pl
  • "Kashin chōshiroku"
  • "現代의英雄"
  • "Captain's daughter, russ"
  • "Abŏji wa adŭl"
  • "花心蝶思錄"
  • "Капитанская дочка"
  • "Dama pikowa"
  • "Captain's daughter"
  • "Kapitanskai︠a︡ dochka"
  • "Taewi ŭi ttal ; Abŏji wa adŭl"
  • "대위의딸 ; 아버지와아들"
  • "Donʹka kapitana"

http://schema.org/contributor

http://schema.org/description

  • "Au XVIIIe siècle, dans la Russie de la tsarine Catherine II la Grande, un jeune officier Pierre Grinev quitte le domicile paternel pour aller au fort de Bélogorsk et il tombe amoureux de Macha, fille du commandant de la forteresse. Cette histoire raconte sa quête d'identité et son amour."
  • "Ústředním motivem povídky, zachycující Pugačevovo povstání v Rusku v letech 1772-1774, je milostný vztah šlechtického synka a kapitánovy dceky, jejíž rodiče se stali obětí povstání, přičemž základním konfliktem je zde rozpormezi humánním založením mladého člověka a drastickými stránkami nevolnictví. Poslední velké autorovo dílo představuje první básnický a pravdivý obraz Pugačova a jeho povstání."
  • ""Kapitánská dcerka" je posledním velkým dílem Puškinovým. Veliký básník v něm postavil nesmrtelný pomník hrdinnému zápasu ruského lidu s nevolnictvím a slavnému vůdci lidového povstání, mužickému caru Jemeljanu Pugačevovi. Ústředními postavami románu je dvojice mladých lidí, šlechtický synek Petr Andrejevič Griněv a sirotek Máša Mironovová, jejíž rodiče se stali obětí lidové vzpoury. Základním konfliktem románu je rozpor mezi humánním založením mladého člověka a drastickými stránkami nevolnictví. O Puškinově názoru na lidový, protinevolnický boj svědčí nejen celé vylíčení vzpoury, ale především mohutná postava Pugačevova, který se v básníkově podání věrně shoduje s historickou skutečností."
  • "Famous for his enormously influential poetry and plays, Alexander Pushkin is also beloved for his short stories. This collection showcases his tremendous range, which enabled him to portray the Russian people through romance, drama, and satire. The sparkling humor of the five "Tales of Belkin" contrasts with a dark fable of gambling and obsessive greed in "The queen of spades" and the masterful historical novella, "The Captain's daughter," a story of love and betrayal set during a rebellion in the time of Catherine the Great."@en
  • "Ústředním motivem povídky, zachycující Pugačevovo povstání v Rusku v letech 1772-1774, je milostný vztah šlechtického synka a kapitánovy dceky, jejíž rodiče se stali obětí povstání, přičemž základním konfliktem je zde rozpor."
  • "Pierre Grinev, jeune officier au temps de la grande Catherine II, quitte le domicile paternel pour se rendre au fort de Bélogorsk. Là - au milieu d'une révolte menée par les Cosaques -, il tombe amoureux de la jeune Macha, fille du commandant de la forteresse ... Un grand roman d'initiation et une formidable fresque historique."
  • "Extrait : ""Mon père, André Pétrovitch Grineff, après avoir servi dans sa jeunesse sous le comte Munich, avait quitté l'état militaire en 17... avec le grade de premier major. Depuis ce temps, il avait constamment habité sa terre du gouvernement de Simbirsk, où il épousa Mlle Avdotia, 1ere fille d'un pauvre gentilhomme du voisinage."""
  • "Tells of the adventures of two lovers during a rebellion in the time of Catherine 2d of Russia."@en
  • "V Kapitánově dcerce zachytil Puškin vzpouru mužického cara Jemeljana Pugačeva (u nás dnes známého i z obsáhlé trilogie V. Šiškova). "Puškinova láska k Rusku, k jeho lidu, básníkův vztah k utlačovaným a jeho souhlas se vzpourami i obdiv k vzbouřencům, to všechno dohromady způsobilo, že Alexander Sergějevič napsal dnes slavnou Kapitánovu dcerku. Měl odvahu vylíčit tak barvitě ve svém románě vzpouru Pugačevovu v době, kdy v okolí carově se neodvažoval nikdo vyslovit slůvka vzpoura a carská censura je nemilosrdně škrtala v novinách a časopisech. Puškina Pugačev tak zaujal, že studoval historii této selské vzpoury ve starých listinách v Moskvě i v menších městech venkovských. Hovořil se starými pamětníky a účastníky pugačevské rebelie. Tak vznikla Kapitánova dcerka jako dílo zralého básníka, dílo plné ruchu a tepu pohnuté doby." (P. Denk)"
  • "V Kapitánově dcerce zachytil Puškin vzpouru mužického cara Jemeljana Pugačeva (u nás dnes známého i z obsáhlé trilogie V. Šiškova). "Puškinova láska k Rusku, k jeho lidu, básníkův vztah k utlačovaným a jeho souhlas se vzpourami i obdiv k vzbouřencům, to všechno dohromady způsobilo, že Alexandr Sergějevič napsal dnes slavnou Kapitánovu dcerku. Měl odvahu vylíčit tak barvitě ve svém románě vzpouru Pugačevovu v době, kdy v okolí carově se neodvažoval nikdo vyslovit slůvko vzpoura a carská censura je nemilosrdně škrtala v novinách a časopisech. Puškina Pugačev tak zaujal, že studoval historii této selské vzpoury ve starých listinách v Moskvě i v menších městech venkovských. Hovořil se starými pamětníky a účastníky pugačevské rebelie. Tak vznikla Kapitánova dcerka jako dílo zralého básníka, dílo plné ruchu a tepu pohnuté doby." (P. Denk.)"
  • ""Puškinova láska k Rusku, k jeho lidu, básníkův vztah k utlačovaným a jeho souhlas se vzpourami i obdiv k vzbouřencům, to všechno dohromady způsobilo, že Alexandr Sergějevič napsal dnes slavnou Kapitánovu dcerku. Měl odvahu vylíčit tak barvitě ve svém románě vzpouru Pugačevovu v době, kdy v okolí carově se neodvažoval nikdo vyslovit slůvka vzpoura a carská censura je nemilosrdně škrtala v novinách a časopisech. Puškina Pugačev tak zaujal, že studoval historii této selské vzpoury ve starých listinách v Moskvě i v menších městech venkovských. Hovořil se starými pamětníky a účastníky pugačevské rebelie Tak vznikla Kapitánova dcerka jako dílo zralého básníka, dílo plné ruchu a tepu pohnuté doby" (P. Denk)."
  • "Famous for his enormously influential poetry and plays, Alexander Pushkin is also beloved for his short stories. This collection showcases his tremendous range, which enabled him to portray the Russian people through romance, drama, and satire. The sparkling humor of the five "Tales of Belkin" contrasts with a dark fable of gambling and obsessive greed in "The Queen of Spades" and the masterful historical novella, "The Captain's Daughter," a story of love and betrayal set during a rebellion in the time of Catherine the Great. Translated by Natalie Duddington and T. Keane From the Trade Paperback edition."@en
  • ""Kapitánská dcerka" je posledním velkým dílem Puškinovým. Veliký básník v ní postavil nesmrtelný pomník hrdinnému zápasu ruského lidu s nevolnictvím a slavnému vůdci lidového povstání mužickému caru Jemeljanu Pugačevovi. Ústředními postavami románu je dvojice mladých lidí, šlechtický synek Petr Andrejevič Vriněv a sirotek Máša Mironovová, jejíž rodiče se stali obětí lidové vzpoury. Základním konfliktem románu je rozpor mezi humánním založením mladého člověka a drastickými stránkami nevolnictví, o Puškinově názoru na lidový, protinevolnický boj svědčí nejen celé vylíčení vzpoury, ale především mohutná postava Pugačevova, který se v básníkově podání věrně shoduje s historickou skutečností."
  • "An NYRB Classics Original Alexander Pushkin's short novel is set during the reign of Catherine the Great, when the Cossacks rose up in rebellion against the Russian empress. Presented as the memoir of Pyotr Grinyov, a nobleman, The Captain's Daughter tells how, as a feckless youth and fledgling officer, Grinyov was sent from St. Petersburg to serve in a remote part of southern Russia. Traveling to take up this new post, Grinyov loses his shirt gambling and then loses his way in a terrible snowstorm, only to be guided to safety by a mysterious peasant. With impulsive gratitude Grinyov hands over his fur coat to his savior, never mind the cold. Arrived at Fort Belogorsk, Grinyov falls in love with Masha, the beautiful young daughter of his captain. Then Pugachev, leader of the Cossack rebellion, surrounds the fort. Resistance, he has made it clear, will be met by death. At once a fairy tale and a thrilling historical novel, this singularly Russian work of the imagination is also a timeless, universal, and very winning story of how love and duty can summon pluck and luck to confront calamity."@en
  • "Dans la Russie du XVIIIe siècle, où la rébellion menace, le jeune Griniev est contraint de rejoindre une misérable forteresse afin de devenir officier. Il tombe alors amoureux de Marie, la fille du capitaine. Pendant ce temps, l'armée de Pougatchev avance dangereusement."

http://schema.org/genre

  • "Eleberri historikoa"
  • "Novels"@en
  • "Russian fiction"
  • "Russian fiction"@he
  • "Romans (teksten)"
  • "History"
  • "History"@en
  • "Historical fiction"
  • "Opowiadanie rosyjskie"@pl
  • "Readers"
  • "Opowiadanie rosyjskie"
  • "Nowele rosyjskie"
  • "Translations"@en
  • "Translations"
  • "Translations"@he
  • "Juvenile works"
  • "Criticism, interpretation, etc"@en
  • "Criticism, interpretation, etc"
  • "Fiction"
  • "Fiction"@en
  • "Ouvrages pour la jeunesse"
  • "Advertisements"@en
  • "Vertalingen (vorm)"
  • "Publishers' advertisements"@en
  • "Proza rosyjska"
  • "Sound recordings"
  • "Powieść rosyjska"
  • "Powieść rosyjska"@pl
  • "Genres littéraires"
  • "Ruské povídky"
  • "Short stories"@en
  • "Short stories"
  • "Erzählende Literatur"
  • "Novela histórica"
  • "Electronic books"
  • "Electronic books"@en

http://schema.org/name

  • "Die Kapitänstochter; eine Erzählung"
  • "Kapitanskai︠a︡ dochka : roman"
  • "露国奇聞, 花心蝶思錄"
  • "Kapitanskaâ dočka [Texte imprimé] : izbrannaâ proza"
  • "The captain's daughter and other stories"@en
  • "The captain's daughter and other stories"
  • "The captain's daughter = Kapitanskai︠a︡ dochka"
  • "Капитанская дочка : роман"
  • "Captain's Daughter And Other Stories"@en
  • "驛站長 = Stant︠s︡ionnyĭ smotritel?"
  • "Taewi ŭi ttal"
  • "Kapitanskaâ dočka : kniga dlâ čteniâ s kommentariem na pol'skom âzyke i slovarem"
  • "La fille du capitaine = Kapitanskai︠a︡ dochka"
  • "The Captain's Daughter, and other stories. Newly translated ... by G. R. Aitken"@en
  • "Kapitanskaâ dočka : roman"
  • "Kapitanskai︠a︡ dochka : povi︡e︡stʹ"
  • "Kapitánova dcerka"
  • "The Captain's daughter = Kapitanskaia docka"
  • "대위의딸 ; 아버지와아들"
  • "Kapitanskata dushterii︠a︡"
  • "Kapitanskai︠a︡ dochka. Roman"
  • "The captain's daughter, and other stories; translated with an introd. by Natalie Duddington"@en
  • "Kapitan qizi"
  • "Kapitanskai︠a︡ dochka; roman"
  • "Kapitánská dcerka"
  • "The captain's daughter. A tale of the time of Catherine II of Russia. From the Russian of Pushkin. Translated by Madame Jean Igelström and Mrs. Percy Easton"@en
  • "The captain's daughter : and other tales"@en
  • "A kapitány lánya"
  • "A kapitány lánya"@hu
  • "Kapitanskai︠a︡ dochka; povi︠e︡st"
  • "The Captain's daughter : a tale of the time of Catherine II of Russia"
  • "La fille du capitaine = [Kapitanskaja dočka]"
  • "驛站長"
  • "Rokoku kibun, kashin chōshiroku"
  • "The captain's daughter. A Christmas tale"@en
  • "Kapitanova dcerka"
  • "Kapitanskaâ dočka ; Proza"
  • "Merch y capten : nofel gan A. Pwshcin (1799-1837)"
  • "La fille du capitaine : roman"
  • "בת הקפיטן"
  • "Kapitanskaia dochka. [Notes and vocabulary by V. Korotky and K. Villiers]"
  • "Dem ḳapiṭans ṭokhṭer"
  • "Taii no musume"
  • "Taii no musume"@ja
  • "露国奇聞花心蝶思錄"
  • "Rokoku kibun kashinchō shiroku"
  • "Kapitani aghjikě"
  • "Капитанская дочка избранная проза"
  • "Kapitanskai︠a︡ dochka : povi︠e︡stʹ"
  • "The captains daughter and other stories"
  • "La fille du capitaine : [Nouvelle]"
  • "Kapitánova dcerka : čest svou střez hned z mládí : přísloví"
  • "Dukhtar-i sarvān"
  • "Merch y capten; nofel, trosiad o'r Rwseg gan T. Hudson-Williams"
  • "Yi zhan chang = Stant︠s︡ionnyĭ smotritel?"
  • "Kapitan gʹzʹ"
  • "La fille du capitaine trad.et pref par R.Labry"
  • "A filha do capitão e o Jogo das epígrafes"
  • "Kapitanskai︠a︡ dochka kniga dli︠a︡ chtenii︠a︡ s kommentariem na anglis̆kom i︠a︡zyke i slovarëm"
  • "A kapitány leánya : [elbeszélés]"@hu
  • "The captain's daughter = Kapitanskaia dochka"
  • "The captain's daughter"
  • "The captain's daughter"@en
  • "The Captain's Daughter, and other tales ... Translated from the Russian by T. Keane"@en
  • "驿站长"
  • "Kapitanskai︠a︡ dochka The captain's daughter"
  • "La Fille du capitaine : nouvelles"
  • "The captain's daughter : and other stories"@en
  • "The captain's daughter : and other stories"
  • "Dcera kapitánova"
  • "A kapitany leanya"
  • "La fille du capitaine roman"
  • "Kapitanskai︠a︡ dochka. The captain's daughter"
  • "Капитанская дочка : [повесть]"
  • "קאפיטאנס-טאכטער"
  • "Kapitainaren alaba"
  • "Yi zhan chang"
  • "Kapitanskaâ dočka"
  • "Kapitanskaâ dočka"@hu
  • "La Fille du capitaine, roman traduit du russe par Louis Viardot, ouvrage illustré d'après les dessins d'A. Pâris"
  • "Die Kapitänstochter Eine Erzählung"
  • "La fille du Capitaine"
  • "大尉の娘 : 他二篇"
  • "The captain's daughter, and other tales"@en
  • "The captain's daughter, and other tales"
  • "Merch y capten : nofel"
  • "Kapitanskai︠a︡ dochka : povestʹ"
  • "... Kapitanskai︠a︠ dochka. Dubrovskii (The captain's daugther. Doubrovsky)"
  • "La fille du capitaine : [Roman.]"
  • "<&gt"
  • "<&gt"@ru
  • "<&gt"@he
  • "The Captain's Daughter, and other tales. (Translated with an introduction by Natalie Duddington.)"@en
  • "Die Hauptmannstochter ... Deutsch von W. Lange"
  • "The Captain's daughter and other tales"@en
  • "Ē korē tou lochagou : mythistorēma"
  • "Kapitanskai︠a︠ dochka"
  • "Kapitanskai︠a︡ dochka : povi︠e︡stʹ = The captain's daughter : a tale"
  • "Kapitanskai︠a︡ dochka"@en
  • "The captain's daughter, and other stories ; translated [from the Russian] and with an introduction by Natalie Duddington"@en
  • "Kapitanskai︠a︡ dochka"
  • "Die Kapitänstochter Erzählung"
  • "Taewi ŭi ttal Abŏji wa adŭl"
  • "Kapitánova dcerka : Román"
  • "Córka kapitana ; Dama pikowa"
  • "Córka kapitana ; Dama pikowa"@pl
  • "Kapitanskaja doďka"
  • "The captain's daughter = Kapitanskaja dočka"
  • "The Captain's daughter : and other stories"
  • "The Captain's daughter : and other stories"@en
  • "Dem ḳapiṭans ṭokhṭer roman"
  • "דעם קאפיטאנס טאכטער : ראמאן"
  • "Dem ḳapitans ṭakhṭer : roman"
  • "The Captain's daughter and other stories"
  • "The Captain's daughter and other stories"@en
  • "Taewi ui ttal"
  • "The Captain's Daughter"@en
  • "The Captain's Daughter, and other stories. Newly translated ... by G.R. Aitken"@en
  • "대위의딸"
  • "The captain's daughter; from the Russian of Pushkin"@en
  • "La fille du capitaine ; [suivi de] Nouvelles"
  • "The captain's daughter Kapitanskai︠a︡ dochka"
  • "La Fille du capitaine. Traduction de B. Parain"
  • "Kapitanskai︠a︡ dochka : izbrannai︠a︡ proza"
  • "La fille du capitaine : nouvelles"
  • "La Fille du capitaine"
  • "Die Romane"
  • "Kapitan qizi : povest"
  • "Kapitanskai︠a︡ dochka : kniga dli︠a︡ chtenii︠a︡ s kommentariem na anglis̆kom i︠a︡zyke i slovarëm"
  • "La fille du capitaine"
  • "La fille du capitaine"@it
  • "la fille du capitaine"
  • "Kapitanskai︠a︡ dochka : the captain's daughter"
  • "Die Kapitänstochter Eine Erzählung. Völlig neu bearb"
  • "Капитанская дочка ; Избранная проза"
  • "Kapitanskai︠a︡ dochka : prosa"
  • "La fille du capitaine trad.du russe"
  • "Kapitanskajǎ dočka : With introd., notes and voc. by Fruma Gottschalk"
  • "La Fille du capitaine, traduit du russe par Maurice Quais"
  • "Kapitanskaâ dočka : [povestʹ]"
  • "Капитанская дочка"
  • "Yi zhan zhang"
  • "Fille du capitaine"
  • "大尉の娘"
  • "The Captain's daughters and other stories"
  • "Kapteinens datter : historisk fortælling"
  • "La fille du capitaine : [roman]"
  • "Kapitanskaia dochka"
  • "Taewi ŭi ttal ; Abŏji wa adŭl"
  • "FILLE DU CAPITAINE"
  • "대위의딸 아버지와아들"
  • "Kapetanova kći"
  • "대위 의 딸"
  • "Kapitanskaia Dochka"
  • "Des Hauptmanns Töchterlein"
  • "Kapitanskai︠a︡ dochka = The captain's daughter / by A.S. Pushkin ; edited with introduction, notes, and vocabulary by Anna H. Semeonoff"
  • "La hija del capitán : (novela completa)"
  • "La hija del capitán : (novela completa)"@es
  • "Kapitanskaâ dočka = The capitain's daughter"
  • "Kapitanskai︠a︡ dochka / The captain's daughter / by A.S. Pushkin ; edited with introduction, notes and vocabulary by Anna H. Semeonoff"
  • "The captain's daughter, and other stories"@en
  • "Córka kapitana"
  • "Córka kapitana"@pl
  • "La Fille du capitaine. Traduit du russe par E. Semenoff"
  • "La Fille du capitaine [ @ ]"
  • "A kapitány leánya"@hu
  • "A kapitány leánya"
  • "Kapitanskai︠a︡ dochka : kniga dli︠a︡ chtenii︠a︡ s kommentariem na angliĭskom i︠a︡zyke i slovarëm"
  • "Kapitanskai︠a︡ dochka = The captain's daughter"
  • "Kapitanskai ︠a ︡dochka = The captain's daughter"
  • "Kapitanskai︠a︡ dochka : [povestʹ]"
  • "Bat ha-ḳapiṭan"
  • "דעם קאפיטאנס טאכטער"
  • "Romane"
  • "La Fille du capitaine, par Alexandre Pouschkine. Traduction de Louis Viardot"
  • "Dem kapitans tochter"
  • "La hija del capitán (novela completa)"@es
  • "The Captain's daughter"@en
  • "The Captain's daughter"
  • "大尉의딸"
  • "Des Hauptmanns Töchterlein : aus dem Russischen von Lothar Bertelsmann"
  • "La Fille du Capitaine ... Traduction de Louis Viardot"
  • "The captain's daughter and other tales"@en
  • "The captain's daughter and other tales"
  • "Kapitanskai︠a︡ dochka kniga dli︠a︡ chtenii︠a︡ s kommentariem na angliĭskom i︠a︡zyke i slovarëm"
  • "Kapitanskai︠a︡ dochka : izbrannaia prosa"
  • "The captain's daughter & other stories"@en
  • "The captain's daughter & other stories"

http://schema.org/workExample