WorldCat Linked Data Explorer

http://worldcat.org/entity/work/id/347840259

Labyrint světa a ráj srdce. Dle nejstaršich vydáni k tisku upravil Josef Kořinek. Druhé vydáni

Open All Close All

http://schema.org/about

http://schema.org/alternateName

  • "Světlé vymalování, kterak v tom světě a věcech jeho všechněch nic není než matení"
  • "Labyrint der wereld"
  • "J.A. Komenského Labyrint světa a ráj srdce"
  • "John Comenius"
  • "Labyrint sveta a raj srdce"
  • "Labyrinth of the world"
  • "Labyrint světa a ráj srdce"
  • "Labyrinth of the world and the paradise of the heart, that is a bright portrayal showing that in this world and in its works there is nothing but confusion and staggering"
  • "Paradijs des harten"
  • "Labyrint svĕta a ráj srdce"
  • "Johannes Amos Comenius"

http://schema.org/contributor

http://schema.org/description

  • "Proslulé dílo líčí, jak poutník, provázen Všezvědem a Mámením, si prohlíží město-svět, hledaje v něm zaměstnání přiměřené pro tělo i duši, zoufá si nad marností lidského života a nachází útočiště ve vlastním srdci a slovu božím. Vydání je pořízeno podle poslední úpravy Komenského z r. 1663, v níž jsou provedeny některé změny, ponejvíce pravopisné. Připojeny jsou obsáhlé vysvětlivky a studie o významu díla."
  • "Půvabné dílo, v němž je zdůrazněn protiklad hodnot hemživých nedokonalostí světa a vnitřního klidu srdce naplněného vírou, vychází k 300. výročí úmrtí jeho autora. Poutník prohlédá všemožné způsoby lidské existence, rozličná"
  • "Hoofdwerk van de Tsjechische geleerde, humanist, pacifist en christen (1592-1670)."

http://schema.org/genre

  • "Obrazové publikace"
  • "Electronic books"
  • "Pojednání"
  • "Bibliophilie"
  • "Bibliofilie"
  • "Translations"@en
  • "Divadelní scénáře"
  • "Alegorie"
  • "Early works"
  • "Essays"
  • "Pictorial works"
  • "Anthologie"
  • "Allegories"
  • "Bibliophily"

http://schema.org/name

  • "Labyrint svĕta a ráj srdce, dle nejstars̆ích vydání k tisku upravil Josef Kor̆inek"
  • "A világ útvesztője és a szív paradicsoma : [tanköltemény]"@hu
  • "Labyrint sveta a raj srdce to jest Svetle vymalovani"
  • "A világ útvesztője és szív paradicsoma"
  • "El Laberinto del mundo y el paraíso del corazón"
  • "Labyrint světa a ráj srdce : to jest Světlé vymalování, kterak v tom světě a věcech jeho všechněch nic není než matení a motání, kolotání a lopotování, mámení a šalba, bída a tesknost, a naposledy omrzení všeho a zoufání; ale kdož doma v srdci svém sedě, s jediným Pánem Bohem se uzavírá, ten sám k pravému a plnému mysli upokojení a radosti že přichází"
  • "Világ útvesztöje és szív paradicsoma. Komenius Ámos János után magyar nyelvre átdolgoztaés kiadja Stromp László"
  • "The Labyrinth of the world and the paradise of the heart"
  • "Labyrint světa a ráj srdce, to jest: světlé vymalováni, kterak v tom světĕ a věcech jeho všechněch nic není než matení a motáni"
  • "Labyrint světa a ráj srdce to jest: Světlé vymalování, kterak v tom světě a věcech jeho všechněch nic není než matení a motání, kolotání a lopotování, mámení a šalba, bída a tesknost, a naposledy omrzení všeho a zoufání; alekdoždoma v srdci svém sedě, s jediným Pánem Bohem se uzavírá, ten sám k pravému a plnému mysli upokojení a radosti že přichází"
  • "Labyrint Světa a ráj srdce, to jest Světlé vymalování"
  • "Das Labyrinth der Welt und das Paradies des Herzens"
  • "Das Labyrinth der Welt ... und Das Paradies des Herzens"
  • "Labirynt swěta a rág srdce od Amoza Komeniusa : pastýře ewangelického"
  • "Labyrint světa a ráj srdce : to jest, světlé vymalování, kterak v tom světě a věcech jeho všechněch nic není než matení a motání ... Po druhé tlačen v Amsterodamě, 1663"
  • "Das labyrinth der welt und das paradies des herzens"
  • "El laberinto del mundo y el paraíso del corazón"
  • "Labyrint světa a ráj srdce. Dle nejstaršich vydáni k tisku upravil Josef Kořinek. Druhé vydáni"@en
  • "Labyrint sveta a raj srdce"
  • "Labyrint světa a ráj srdce to jest: Světlé vymalování"
  • "Verdsens labyrint og hjartans paradis : Umsett frå gamaltsjekkisk ved Milada Blekastad"
  • "El laberinto del mundo y el paraiso del corazón"@es
  • "El laberinto del mundo y el paraiso del corazón"
  • "Labyrint světa a ráj-srdce"
  • "Labyrint světa a ráj srdce : [to jest světlé vymalováni, ...]"
  • "Labyrinth of the world and the paradise of the heart"@en
  • "Labirynt swěta a rág srdce ... Po páté tlačen"@en
  • "Labyrint světa a ráj srdce : to jest světlé vymalování, kterak v tom světě a věcech jeho všechněch nic není než matení a motání, kolotání a lopotování, mámení a šalba, bída a tesknost, a naposledy omrzení všeho a zoufání: kdož doma v srdci svém sedě s jediným Pánem Bohem se uzavírá, ten sám k pravému a plnému mysli upokojení a radosti že přichází"
  • "Labyrint sveta a Raj srdce"
  • "Labyrint světa a ráj srdce : to jest světlé vymalování, kterak v tom světě a věcech jeho všechněch nic není než matení a motání, kolotání a lopotování, mámení a šalba, bída a tesknost a naposledy omrzení všeho a zoufání: ale kdož doma, v srdci svém sedě, s jediným Pánem Bohem se uzavírá, ten sám k pravému a plnému mysli upokojení a radosti že přichází"
  • "Labyrint svĕta a ráj srdce"
  • "Labyrint Swěta a Rág Srdce"
  • "Labyrint světa a ráj srdce, to jest: Světlé vymalování, kterak v tom světě a věcech jeho všechněch nic není než matení a motání, kolotání a lopotování, mámení a šalba, bída a tesknost a naposledy omrzení všeho a zoufání; ale kdoždoma sedě s jediným Pánem Bohem se uzavírá, ten sám k pravému a plnému mysli upokojení a radosti že přichází"
  • "Labyrint světa a ráj srdce/ [Hauptbd.]"
  • "Labyrint světa a ráj srdce; to jest : Světlé vymalování, kterak v tom světě a věcech jeho všechněch nic není než matení a motání, ... ale kdož doma v srdci svém sedě, s jediným Pánem Bohem se uzavírá, ten sám k pravému a plnému mysli upokojení a radosti že přichází"
  • "Het labyrint der wereld en het paradijs des harten : dat is een duidelijke beschrijving ... en tot blijdschap komt"
  • "Labyrint světa a ráj srdce, to jest Světlé vymalování, kterak v tom světě a věcech jeho všechněch nic není než matení a motání, kolotání a lopotování, mámení a šalba, bída a tesknost, a naposledy omrzení všeho a zoufání : ale kdož doma v srdci svém sedě, s jediným Pánem Bohem se uzavírá, ten sám k pravému a plnému mysli upokojení a radosti že přicház ́"
  • "Labyrint světa a ráj srdce to jest: světlé vymalování, kterak v tom světě"
  • "Labyrint svʻeta a ráj srdce"
  • "Labyrint světa a ráj srdce, to jest: Světlé vymalování, kterak v tom světě a věcech jeho všechněch nic není než matení"
  • "Labirint sveta i raj serdca"
  • "Világ labirintusa és szív paraditsoma : azaz világos lerajzolása annak"
  • "Labyrint swěta a rág srdce"
  • "Labyrint světa a ráj srdce, to jest: Světlé vymalování, kterak v tom světě a věcech jeho všechněch nic není než matení a motání, kolotání a lopotování, mámení a šalba, bída a tesknost, a naposledy omrzení všeho a zoufání; ale kdoždoma v srdci svém sedě, s jediným Pánem Bohem se uzavírá, sám k pravému a plnému mysli upokojení a radosti že přichází"
  • "Le Labyrinthe du monde et le paradis du coeur"
  • "Le labyrinthe du monde et le paradis du coeur"
  • "Labyrint světa a ráj srdce : to jest světlé vymalování, kterak v tom světě a věcech jeho všechněch nic není než matení a motání ... [etc.]"
  • "Labyrint světa a ráj srdce; to jest světlé vymalování, kterak v tom světě a věcech jeho všechněch nic není než matení a motání ... ale kdož doma v srdci svém sedě, s jediným Pánem Bohem se uzavírá, ten sám k pravému a plnému mysli upokojení a radosti že přichází"
  • "Labyrint světa a ráj srdce, to jest světlé vymalováni, kterak v tom světĕ a věcech jeho všechněch nic není než matení a motáni"
  • "Verdsens labyrint og hjartans paradis"
  • "Labyrint světa a ráj srdce, to jest: Světlé vymalování, kterak v tom světě a věcech jeho všechněch nic není než matení a motání, kolotání a lopotování, mámení a šalba, bída a tesknost, a naposledy omrzení všeho a zoufání; ale kdož doma v srdci svém sedě s jediným Pánem Bohem se uzavírá, ten sám k pravému a plnému mysli upokojení a radosti že přichází"
  • "Das Labyrinth der Welt und das Paradies des Herzens : mit einem Vorwort von Pavel Kohout"
  • "Labyrint světa a ráj srdce, to jest Světlé vymalování, kterak v tom světě a věcech jeho všechněch nic není než matení a motání,... ale kdož doma v srdci svém sedě, s jediným Pánem Bohem se uzavírá, ten sám k pravému a plnémumysli upokojení a radosti že přichází : Text podruhé tlačen v Amsterodamě 1663"
  • "Das Labyrinth der Welt : das ist eine klare Beschreibung, wie in dieser Welt und allen ihren Dingen nichts herrscht als Irrung ... und Das Paradies des Herzens"
  • "Labyrint světa a ráj srdce, etc"@en
  • "Világ Labirintusa és szív paraditsoma. Az az világos le-rajzolása annak, hogy e' világban, és minden ő dolgaiban semmi egyébb nintsen, hanem tsak zavarodás és tétovázás ... Mellyet készített vólt, és a' maga született cseh nyelvén kiadott Koménius Ámos János. Mostan pedig legelőször magyar nyelvre fordított Rimány István"@hu
  • "Labyrint světa a ráj srdce, to jest světlé vymalování, kterak v tom světě a věcech jeho všechněch nic není než matení a motání"
  • "Labyrint světa a ráj srdce : to jest: světlé vymalování"
  • "Labyrint světa a ráj srdce : to jest, světlé vymalování, kterak v tom světě a věcech jeho všechněch nic není než matení a motaní"
  • "Labyrint světa a ráj srdce : To jest světlé vymalování, kterak v tom světě a věcech jeho všechněch nic není než matení a motání, kolotání a lopotování, mámení a šalba, bída a tesknost, a naposledy omrzení všeho a zoufání : ale"
  • "Labyrint světa a ráj srdce, to jest : světlé vymalováni, ... [Dle nejstarších vydání k tisku upravil Josef Kořínek.]"
  • "Labirynt Swěta a Rág Srdce : to gest, Swětlé Wymalowánj, kterak w tom swětlé, a wěcech geho wssechněch"
  • "Labyrint světa a ráj srdce, to jest: světlé vymalování"
  • "Labyrint Swěta a Ráj Srdce"
  • "Labyrint světa a ráj srdce, to jest Světlé vymalování, kterak v tom světě a věcech jeho všechněch nic není než matení a motání, ... ale kdož doma v srdci svém sedě, s jediným Pánem Bohem se uzavírá, ten sám k pravému a plnému : Text podruhé tlačen v Amsterodamě 1663"
  • "Labyrint světa a ráj srdce, to jest: Světlé vymalování, kterak v tom světě a věcech jeho všechněch nic není než matení a motání"
  • "Világ labirintusa és szív paraditsoma : Az az világos le-rajzolása annak, hogy e' világban, és minden ő dolgaiban semmi egyébb nintsen, hanem tsak zavarodás és tétovázás"@hu
  • "Labyrint světa a ráj srdce; to jest, světlé vymalování, kterak v tom světě a věcech jeho všechněch nic není než matení a motání ... Po druhé tlačen v Amsterodamě, 1663"
  • "The Labyrinth of the World and the Paradise of the Heart that is A bright portrayal showing that in this world and in its works there is nothing but confussion and staggering, floundering and drudgery [...]"
  • "Labyrint světa a ráj srdce, to jest Světlé vymalování, kterak v tom světě avěcech jeho všechněch nic není než matení a motání, ... : podruhé tlačen v Amsterodamě M.DC.LXIII"
  • "Le labyrinthe du monde et le paradis du coeur par John Amos Komensky <Comenius> : Adaption française. Par. M. de Crayencour D"après la traduction anglaise du Compte [Francis] Lutzow"
  • "Labyrint Swěta a Rág Srdce. to gest Swětlé Wymalowánj kterak w tomto Swětě a wěcech geho wssechněch nic nenj než Matenj a Motánj Kolotánj a Lopotowánj Mámenj a Ssalba Bjda a Tesknost a naposledy Omrzenj wsseho a Zaufánj"
  • "세상은 미로 마음은 천국 : 코메니우스의 영성적 도전"
  • "Labyrint světa a ráj srdce : to jest: světlé vymalování, kterak v tom světě a věcech jeho všechněch nic není než matení a motání ... Po druhé tlačen v Amsterodamě, 1663"
  • "Labyrint světa a ráj srdce [to jest Světlé vymalování, kterak v tom světě a věcech jeho všechněch nic není než matení a motání, kolotání a lopotování, mámení a šalba, bída a tesknost, a naposledy omrzení všeho a zoufání; ale kdoždoma v srdci svém sedě, s jediným Pánem Bohem se uzavírá, sám k pravému a plnému mysli upokojení a radosti že přichází]"
  • "Labirynt swěta a rág srdce"
  • "Labyrint světa a ráj srdce : to gest, Swětlé Wymalowánj, kterak w tom swěte, a wěcech geho wssechněch"
  • "Labyrint světa a ráj srdce, to jest: světlé vymalování, kterak v tom světě a věcech jeho všechněch nic není než matení a motání"
  • "Labyrint světa a ráj srdce : to jest světlé vymalování"
  • "Labyrint světa a ráj srdce, to jest: Světlé vymalování, kterak v tom světě a věcech jeho všechněch nic není než matení a motání, kolotání a lopotování, mámení a šalba, bída a tesknost a naposledky omrzení všeho a zoufání; ale kdož doma v srdci svém sedě s jediným Pánem Bohem se uzavírá, sám k pravému a plnému mysli uspokojení a radosti že přichází"
  • "Labyrint světa a ráj srdce, to jest: Světlé vymalování, kterak v tom světě a věcech jeho všechněch nic není než matení a motání, kolotání a lopotování, mámení a šalba, bída a tesknost a naposledy omrzení všeho a zoufání; ale kdoždoma v srdci svém sedě s jediným Pánem Bohem se uzavírá, ten sám k pravému a plnému mysli upokojení a radosti že přichází"
  • "Labyrint světa a ráj srdce : to jest, světlé vymalování, kterak v tom světě a věcech jeho všechněch nic není než matení a motání [...]"
  • "Labyrint světa a ráj srdce : to jest, Světlé vymalování, kterak v tom světě a věcech jeho všechněch nic není než matení a motání kolotání a lopotování, mámení a šalba, bída a tesknost, a naposledy omrzení všeho a zoufání : ale dkož doma v srdce svém sedě, s jediným Pánem Bohem se uzavírá, ten sám k pravému a plnému mysli upokojení a radosti že přichází ; po druhé tlačen v Amsterodamě, MDCLXIII"
  • "Labyrint světa a ráj srdce, to jest: Světle vymalování"
  • "Labyrinth der Welt und Paradies des Herzens"
  • "The labyrinth of the world and the paradise of the heart"@en
  • "The labyrinth of the world and the paradise of the heart"
  • "Labyrint Swěta a Rág Srdce. to gest Swětlé Wymalowánj, kterak w tomto Swětě a wěcech geho wssechněch, nic nenj než Matenj a Motánj, Kolotánj a Lopotowánj, Mámenj a Ssalba, Bjda a Tesknost, a naposledy Omrzenj wsseho a Zaufánj"
  • "Labyrint světa a ráj srdce, to jest: Světlé vymalování, kterak v tom světě a věcech jeho všechněch nic není než matení a motání ... Po druhé tlačen v Amsterodame 1663"
  • "Labyrint světa a ráj srdce"
  • "Labyrint světa a ráj srdce to jest : světlé vymalování"
  • "A világ útvesztője és a szív paradicsoma"@hu
  • "Labyrint světa a ráj srdce, to jest, Světlé vymalování, kterak v tom světě a věcech jeho všechněch nic není než matení"
  • "Labyrint světa a ráj srdce : to jest Světlé vymalování"
  • "Le labyrinthe du monde et le paradis du cœur"
  • "Labirynt Swěta a Rag Srdce : to gest, Swětlé Wymalowánj, kterak w tom swěte, a wěcech geho wssechněch"
  • "Labyrinth der Welt und Paradies des Herzens : [Roman]"
  • "Labyrint světa a ráj srdce, to jest: Světlé vymalování, kterak v tom světě a věcech jeho všechněch nic není než matení a motání, kolotání a lopotování, mámení a šalba, bída a tesknost a naposledy omrzení všeho a zoufání; ale kdož doma v srdci svém sedě s jediným Pánem Bohem se uzavírá, sám k pravému a plnému mysli uspokojení a radosti že přichází"
  • "Labyrint sveta a raj srdca"
  • "Labyrint světa a ráj srdce, to jest : světlé vymalování, kterak v tom světě a věcech jeho všechněch nic není než matení a motání, kolotání a lopotování, mámení a šalba, bída a tesknost, a naposledy omrzení všeho a zoufání : ale kdož doma v srdci svém sedě, s jediným Pánem Bohem se uzavírá, ten sám k pravému a plnému mysli upokojení a radosti že přicház.́"
  • "The Labyrinth of the World and the Paradise of the Heart. Edited & Englished by the Count Lutzow"@en
  • "Labyrint světa a ráj srdce : to jest: světlé vymalování, kterak v tom světě a věcech jeho všechněch nic není než matení a motání, kolotání a lopotování, mámení a šalba, bída a tesknost, a naposledy omrzení všeho a zoufání; ale kdož doma v srdci svém sedě, s jediným Pánem Bohem se uzavírá, ten sám k pravému a plnému mysli upokojení a radosti že přichází"
  • "Labyrint světa a ráj srdce, to jest: Světlé vymalování"
  • "Sesang ŭn miro maŭm ŭn ch'ŏn'guk : K'omeniusŭ ŭi yŏngsŏngjŏk tojŏn"
  • "Labirynt swěta a rág srdce : to gest, Swětlé Wymalowánj, kterak w tom swětlé, wěcech geho wssechněch"
  • "The labyrinth of the world and the paradise of the heart = Labirynt sveta a raj srdce"
  • "Labyrint sveta a raj srdce, to jest: svetle vymalovani, kterak v tom svete a vecech jeho vsechnech nic neni nez mateni a motani"
  • "Das Labyrinth der Welt"
  • "Labyrint světa a ráj srdce to jest světlé vymalování, kterak v tom světě a věcech jeho všechněch nic není než matení a motání ... ale kdož doma v srdci svém sedě, s jediným Pánem Bohem se uzavírá, ten sám k pravému a plnému mysli upokojení a radosti že přichází"
  • "Labyrint sveta a Raj Srdce"
  • "Das Labyrinth der Welt ... und Das Paradies des Herzenz"
  • "Labyrint světa a ráj srdce : to jest světlé vymalování, kterak v tom světě a věcech jeho všechněch nic není než matení a motání ... ale kdož doma v srdci svém sedě, s jediným Pánem Bohem se uzavírá, ten sám k pravému a plnému mysli upokojení a radosti že přichází"
  • "Labyrint světa a ráj srdce : to jest světlé vymalování, kterak v tom světě a věcech jaho všechněch nic není než matení a motání ... ale kdož doma v srdci svém sedě, s jediným Pánem Bohem se uzavírá, ten sám k pravému a plnému mysli upokojení a radosti že přichází"
  • "A világ útvesztője"@hu
  • "Das Labyrinth der Welt und das Paradies des Herzens von Johann Amos Comenius : mit e. Handzeichn"
  • "Labyrint světa a ráj srdce to jest: světlé vymalování, kterak v tom světě a věcech jeho všechnéch nic neni než matení a motaní, kolotání a lopotování, mámení a šalba, bída a tesknost, a naposledy omrzení všeho a zoufání"
  • "Labyrint světa a ráj srdce to jest světlé vymalováni, kterak v tom světě a věcech jeho všechnčh nic neni než a motáni, kolotáni a lopotováni, mámeni a šalba, bida a tesknost, a naposledy omrzeni všeho a zoufáni: ale kdož doma v srdci svém sedě, s jediným Pánem Bohem se uzavirá, ten sám k pravému a plému mysli upokjeni a radosti že přicházi"
  • "Labyrint světa a ráj srdce, to jest : světlé vymalováni ... [Dle nejstarších vydání k tisku upravil Josef Kořínek.]"
  • "Labyrint světa a Ráj srdce, to jest: Světlé vymalování"

http://schema.org/workExample