WorldCat Linked Data Explorer

http://worldcat.org/entity/work/id/349267

The stranger : notes

A brilliant, much-needed new translation of the Albert Camus novel which is more faithful to the original French.

Open All Close All

http://schema.org/about

http://schema.org/alternateName

  • "Cliffs Notes on Camus' Tthe stranger"@en
  • "Rasskazy"
  • "Chuma"
  • "étranger, Camus"
  • "Stranger [Spanish]"
  • "Extranjero"
  • "Etranger"
  • "Etranger"@en
  • "Étranger"
  • "Etranger. German"
  • "異鄉人"
  • "Camus' The stranger"@en
  • "Cizinec"
  • "Rasskazy i esse"
  • "Translation of: L'etranger. English"@en
  • "L'étranger"
  • "L'Etranger"
  • "It was as if that great rush of anger had"
  • "Annyan"
  • "Peste"
  • "Cliff Notes on Camus' The stranger"@en
  • "Opra manukh"
  • "Yi xiang ren"
  • "Yi xiang ren"@en
  • "Padenie"
  • "Stranger"
  • "L'etranger"
  • "Sparknotes"

http://schema.org/contributor

http://schema.org/description

  • "A man is unwittingly drawn into a senseless murder on an Algerian beach."
  • "Novel based on an ordinary man who gets drawn into a senseless murder in a beach outside Algeria."
  • "An existential novel, set in Algiers, about a man who resists any commitment, rendering his own life meaningless. He does not react to his mother's death, nor to killing someone and, convicted of murder, he becomes a placid prisoner. His own pending death, however, leads him to some realization."
  • "A brilliant, much-needed new translation of the Albert Camus novel which is more faithful to the original French."@en
  • "A brilliant, much-needed new translation of the Albert Camus novel which is more faithful to the original French."
  • ""Meursault, an ordinary little clerk living in Algiers, leads a quiet and unemotional life. He commits a senseless murder and is convicted, his lack of emotion toward his mother's death weighing against him. As he contemplates his execution, he considers the value of life and is on the verge of exhibiting feeling.""@en
  • "Includes the full French text, accompanied by French-English vocabulary. Notes and a detailed introduction in English put the work in its social and historical context."@en
  • "An ordinary man is unwittingly caught up in a senseless murder in Algeria."
  • "Condamné à mort, Meursault. Sur une plage algérienne, il a tué un Arabe. À cause du soleil, dira-t-il, parce qu'il faisait chaud. On n'en tirera rien d'autre. Rien ne le fera plus réagir: ni l'annonce de sa condamnation, ni la mort de sa mère, ni les paroles du prêtre avant la fin. Comme si, sur cette plage, il avait soudain eu la révélation de l'universelle équivalence du tout et du rien. La conscience de n'être sur la terre qu'en sursis, d'une mort qui, quoi qu'il arrive, arrivera, sans espoir de salut. Et comment être autre chose qu'indifférent à tout après ça? Étranger sur la terre, étranger à lui-même, Meursault le bien nommé pose les questions qui deviendront un leitmotiv dans l'oeuvre de Camus."
  • "Literature Online includes the KnowledgeNotes student guides, a unique collection of critical introductions to major literary works. These high-quality, peer-reviewed academic resources are tailored to the needs of literature students and serve as a complement to the guidance provided by lecturers and seminar teachers."
  • "A young Algerian, Meursault, afflicted with a sort of aimless inertia, becomes embroiled in the petty intrigues of a local pimp and, somewhat inexplicably, ends up killing a man. Once he's imprisoned and eventually brought to trial, his crime, it becomes apparent, is not so much the arguably defensible murder he has committed as it is his deficient character. In the story of an ordinary man who unwittingly gets drawn into a senseless murder on a sun-drenched Algerian beach, Camus was exploring what he termed "the nakedness of man faced with the absurd"."@en
  • "Meursault is a French Algerian who learns of his mother's death by telegram. Meursault's indifference to the news of his mother's death demonstrates some emotional detachment from his environment. There are multiple instances throughout the novel where significant moments do not have an emotional impact on Meursault. He doesn't show emotion to the fact that his mother is dead. Another aspect of Meursault is that he is an honest person. He always speaks his mind and does not care how other people see him. He is regarded as a stranger to society due to his indifference. The first part of the novel concludes when Meursault shoots and kills an Arab after being out in the sun for most of the day. Part II of this short novel is concerned with Meursault's trial, imprisonment, and encroaching execution. But throughout Camus is less interested in plot and more in using character and the sequence of events to elaborate his own theory of existentialism and the absurdity of man's position in relation to a universe of indifference."
  • "Thirty years after its original publication, The Stranger remains among the most influential books of our time. A terrifying picture of a man victimized by life itself-- he is a faceless man, who has committed a pointless murder-- it is a book whose unrelenting grip upon our consciousness has not diminshed to this day."@en
  • "Through the story of an ordinary man unwittingly drawn into a senseless murder on an Algerian beach, Camus explored what he termed "the nakedness of man faced with the absurd." First published in 1946; now in a new translation by Matthew Ward."@en
  • "Translated from the French by Joseph Laredo. Modern classic."@en
  • "Translation of a French novel which has unusual and different sort of emotions, romantic situations and social problems."
  • "'The sky seemed to rip apart from end to end to pour fire down upon me' Meursault will not conform. When his mother dies, he refuses to show his emotions simply to satisfy the expectations of others. And when he commits a random act of violence on a sun-drenched beach, his lack of remorse only compounds his guilt in the eyes of society and the law. Albert Camus' portrayal of a man confronting the absurdity of human life became a classic. Yet it is also a book filled with quiet joy in the physical world, and this new translation sensitively renders the subtleties and dreamlike atmosphere of The Outsider."
  • "Récit intérieur de Meursault, employé de bureau anonyme pour les autres et pour lui-même, qui tue de cinq balles un Algérien sur la plage de Tipaza à Alger."
  • "Life begins to slowly and inexorably stalk an ordinary little man living quietly in Algiers. The pace quickens until the little man commits a pointless murder - and reaches its climax after his trial."@en
  • "A man gets involved in the senseless murder of an Arab on an Algerian beach."
  • "Ce texte classique de la prescription contemporaine est suivi de commentaires sur les particularités de la littérature engagée, sur le souci de la forme et l'importance de la matière au roman et sur les thèmes de la mort et de la mère omniprésents. Le groupement de textes se concentre sur les personnages insoumis."
  • "Translation of Nobel prize winning French novel."
  • "This novel reveals the absurd as the condition of man, who feels himself a stranger in his world."
  • ""L'employé de bureau ... va commettre un acte irréparable ... Aussi, lorsque son procès accuse sa "différence," Meursault se retrouve-t-il en quelque sorte dans la situation absurde d'un étranger qui se verrait sommé de répondre à des questions formulées dans une langue qu'il ne parle pas."--Cover."
  • "A young Algerian, Meursault, afflicted with a sort of aimless inertia, becomes embroiled in the petty intrigues of a local pimp and, somewhat inexplicably, ends up killing a man. Once he's imprisoned and eventually brought to trial, his crime, it becomes apparent, is not so much the arguably defensible murder he has committed as it is his deficient character. In the story of an ordinary man who unwittingly gets drawn into a senseless murder on a sun-drenched Algerian beach, Camus was exploring what he termed "the nakedness of man faced with the absurd.""
  • "This fictional story is about a young man who works as a clerk in Algiers. He seems to lack the basic emotions and reactions that re required of him. He observes the facts of life from the ouside and when involved in a violent incident the results in a distrubing trial, he considers his own feelings and the actions of others with a calm and almost ironic truthfulness."
  • "A young clerk in Algiers dispassionately relates the personal events of his life."
  • "Quand la sonnerie a encore retenti, que la porte du box s'est ouverte, c'est le silence de la salle qui est monté vers moi, le silence, et cette singulière sensation que j'ai eue lorque j'ai constaté que le jeune journaliste avait détourné les yeux. Je n'ai pas regardé du côté de Marie. Je n'en ai pas eu le temps parce que le président m'a dit dans une forme bizarre que j'aurais la tête tranchée sur une place publique au nom du peuple français [Source : 4e de couv.]."
  • "Through this story of an ordinary man who unwittingly gets drawn into a senseless murder on a sun-drenched Algerian beach, Camus explored what he termed "the nakedness of man faced with the absurd". Now, in an illuminating new American translation, extraordinary for its exactitude and clarity, the original intent of The Stranger is made more immediate."@en
  • "Een wegens moord ter dood veroordeelde jonge man hervindt zichzelf in het aanvaarden van een zekerheid zonder hoop."
  • "A young Algerian, Meursault, afflicted with a sort of aimless inertia, becomes embroiled in the petty intrigues of a local pimp and, somewhat inexplicably, ends up killing a man. Once he's imprisoned and eventually brought to trial, his crime, it becomes apparent, is not so much the arguably defensible murder he has committed as it is his deficient character. In the story of an ordinary man who unwittingly gets drawn into a senseless murder on a sun-drenched Algerian beach, Camus was exploring what he termed "the nakedness of man faced with the absurd". Now in a new American translation, the classic has been given new life for generations to come."@en
  • "A young Algerian, Meursault, afflicted with a sort of aimless inertia, becomes embroiled in the petty intrigues of a local pimp and, somewhat inexplicably, ends up killing a man. Once he's imprisoned and eventually brought to trial, his crime, it becomes apparent, is not so much the arguably defensible murder he has committed as it is his deficient character. In the story of an ordinary man who unwittingly gets drawn into a senseless murder on a sun-drenched Algerian beach, Camus was exploring what he termed "the nakedness of man faced with the absurd". Now in a new American translation, the classic has been given new life for generations to come."
  • "Camus's landmark novel traces the aftermath of a shocking crime and the man whose fate is sealed with one rash and foolhardy act. The Stranger presents readers with a new kind of protagonist, a man unable to transcend the tedium and inherent absurdity of everyday existence in a world indifferent to the struggles and strivings of its human denizens."
  • "Ich begriff, dass ich das Gleichgewicht des Tages, das ungewöhnliche Schweigen des Strandes zerstört hatte, an dem ich glücklich gewesen war. Dann schoss ich noch viermal auf einen leblosen Körper, in den die Kugeln eindrangen, ohne dass man es sah. Und es waren gleichsam vier kurze Schläge an das Tor des Unheils. Die Geschichte eines jungen Franzosen in Algerien, den ein lächerlicher Zufall zum Mörder macht, wurde 1942 im besetzten Frankreich zu einer literarischen Sensation. Der Roman bedeutete den schriftstellerischen Durchbruch für Albert Camus und gilt heute als einer der Haupttexte des Existentialismus."
  • "Récit intérieur de Meursault, employé de bureau anonyme pour les autres et pour lui-même, qui tue finalement de cinq balles un Algérien sur la plage de Tipaza à Alger."
  • "Caught in the grip of forces he does not understand, a quiet, ordinary clerk in Algiers commits a murder."@en
  • "Caught in the grip of forces he does not understand, a quiet, ordinary clerk in Algiers commits a murder."
  • "Story of a seemingly amoral young man unwittingly drawn into a senseless murder on an Algerian beach."
  • "A young Algerian, Meursault, afflicted with a sort of aimless inertia, becomes embroiled in the petty intrigues of a local pimp and, somewhat inexplicably, ends up killing a man. Once he's imprisoned and eventually brought to trial, his crime, it becomes apparent, is not so much the arguably defensible murder he has committed as it is his deficient character. In the story of an ordinary man who unwittingly gets drawn into a senseless murder on a sun-drenched Algerian beach, Camus was exploring what he termed "the nakedness of man faced with the absurd." Now in a new American translation, the classic has been given new life for generations to come."
  • "When a young Algerian named Meursault kills a man, his subsequent imprisonment and trial are puzzling and absurd. The apparently amoral Meursault--who puts little stock in ideas like love and God--seems to be on trial less for his murderous actions, and more for what the authorities believe is his deficient character."
  • "When a young Algerian named Meursault kills a man, his subsequent imprisonment and trial are puzzling and absurd. The apparently amoral Meursault--who puts little stock in ideas like love and God--seems to be on trial less for his murderous actions, and more for what the authorities believe is his deficient character."@en

http://schema.org/genre

  • "Psychological fiction"
  • "Spanish language materials"
  • "Ressources Internet"
  • "Lehrmittel"
  • "Novela francesa"@es
  • "Novela francesa"
  • "Parables"
  • "Romans (teksten)"
  • "Bilingual editions"
  • "Audiobooks"@en
  • "Dvojjazyčná vydání"
  • "Powieść francuska"
  • "Criticism, interpretation, etc"
  • "Criticism, interpretation, etc"@en
  • "Juvenile works"@en
  • "Romány"
  • "Genres littéraires"
  • "Electronic books"@en
  • "Electronic books"
  • "Francouzské romány"
  • "Materiales en español"
  • "Adventure fiction"@es
  • "Adventure fiction"@en
  • "Adventure fiction"
  • "Vertalingen (vorm)"
  • "Binders' stamps (Binding)"
  • "Fiction"@en
  • "Fiction"
  • "Fiction"@es
  • "Roman français"
  • "Study guides"
  • "Study guides"@en
  • "Belletristische Darstellung"
  • "Erzählende Literatur: Hauptwerk vor 1945"
  • "Detective and mystery stories"@en
  • "Broadsides"
  • "Texts"
  • "Novel·la francesa"
  • "Popular literature"
  • "Translations"@en
  • "Translations"@es
  • "Translations"
  • "History"@en
  • "Adventure stories"@en
  • "Adventure stories"
  • "General fiction"
  • "Association copies (Provenance)"
  • "Readers"
  • "Belonging"
  • "Belonging"@en
  • "French fiction"
  • "French fiction"@en
  • "Graphic novels"

http://schema.org/name

  • "Der Fremde [Mit e. Essay über d. Absurde aus "Der Mythos von Sysiphos" als Nachw.]"
  • "L'Étranger : roman par Albert Camus. Un écrivain qui vient, Albert Camus"
  • "Ihōjin"@ja
  • "Ihōjin"
  • "L'étranger : texte intégral"
  • "L'étranger : [gymnasieskolan från åk 2 B-språk och 3 C-språk]"
  • "Bīgānah"
  • "L' etranger"
  • "L'etranger : extraits"
  • "Der Fremde : [Roman]"
  • "Oparā manukha"
  • "L'étranger [Ausz.]"
  • "Stranac"@sr
  • "Stranac"
  • "Stranac"@hr
  • "L'étranger ; roman"
  • "Yabancı : roman"@tr
  • "Yabancı : roman"
  • "Võõ̃ras"
  • "Yabancı ["L'Étranger"], roman"
  • "The stranger (Monarch Notes)"
  • "L'Étranger : roman"
  • "The stranger : notes"@en
  • "Người xa lạ"
  • "The outsider / Albert Camus; With an introduction by Peter Dunwoodie"
  • "L' etranger Texte et documents. / Vocabulaire par Nicole et Norbert Maritzen"
  • "Aparájit"
  • "이방인 = Lʹetranger"
  • "Etranger"
  • "Die buitestaander"
  • "Opra manukh"
  • "L' étranger : [texte intégral, dossier]"
  • "The outsider : Albert Camus"@en
  • "Postoronniĭ"
  • "Främlingen"@sv
  • "Främlingen"
  • "Anyan"
  • "L'étranger : extraits"
  • "The stranger"
  • "The stranger"@en
  • "L'étranger = Cizinec"
  • "이방인 = L'Etranger"
  • "El Extranjero : novela"
  • "L'étranger : [texte et documents]"
  • "L' Etranger"
  • "Ibangin = Lʹetranger"
  • "L'etranger: roman"
  • "Biganah"
  • "L 'étranger"
  • "El extranjero"@es
  • "El extranjero"
  • "El extranjero"@ca
  • "L'Etranger. Roman"
  • "L'etranger, roman"
  • "L'étranger texte intégral"
  • "Buitestaander"@en
  • "El extranjero : novela"@es
  • "El extranjero : novela"
  • "L'Étranger"
  • "L'Étranger"@en
  • "El extranjero novela"
  • "L' étranger : roman"
  • "Tujec"
  • "Tujec"@sl
  • "Lʹétranger"
  • "L'étranger : roman ; La peste"
  • "L'ètranger"
  • "˜Derœ Fremde"
  • "이방인 ; 페스트 ; 전락"
  • "L'Étranger [Ausz.]"
  • "The Outsider"@en
  • "The Outsider"
  • "L'etranger"@en
  • "L'etranger"
  • "Fremmandamaðurin"
  • "El extranjero; novela"
  • "Neznakomet︠s︡ = L'Étranger"
  • "Der Fremde Roman"
  • "Ibang-in"
  • "Ibangin ; P'esŭt'ŭ ; Chŏllak"
  • "بىگانه"
  • "El Extranjero"@es
  • "El Extranjero"
  • "L' Étranger : Roman"
  • "異邦人 = A stranger"
  • "L'etranger ; edited by Germaine Bree and Carlos Lynes, Jr"
  • "L'ETRANGER; ROMAN"
  • "Die buitestaander : roman"
  • "Postoronnii"
  • "Der fremde"
  • "Sivullinen"@fi
  • "Sivullinen"
  • "L Etranger"
  • "ˆL'‰ Etranger"
  • "Neznakomet︠s︡"
  • "L'étranger : Roman"
  • "The outsider"
  • "The outsider"@en
  • "L'Étranger. Roman"
  • "Ibangin = A stranger"
  • "Stranger"@en
  • "Stranger"
  • "이방인"
  • "Cizinec"
  • "L'étranger : [roman]"
  • "The outsider : [novel]"
  • "Ihojin"
  • "L'Étranger : extraits"
  • "Postoronniĭ ; Rasskazy"
  • "L' Etranger Roman"
  • "L'étranger, [roman.]"
  • "Der Fremde [mit e. Essay über d. Absurde aus "Der Mythos von Sysiphos" als Nachw.]"
  • "L' Étranger : roman"
  • "The stranger : a novel"@en
  • "L'étranger roman"
  • "Der Fremde roman"
  • "Võõras"
  • "El extranjero : Novela"@es
  • "Der Fremde : Erzählung"
  • "L' étranger / Texte et documents"
  • "Незнакомец = L'Étranger"
  • "Yabancı= L'Etranger"
  • "The outsider Albert Camus ; translated by Stuart Gilbert with an introduction by Cyril Connolly"
  • "The Outsider : Insight text guide"
  • "L'Etranger : roman"
  • "L'étranger : extraits avec une notice biographique, une étude sur la pensée de l'auteur, une analyse méthodique du roman, des questions, des notes, des jugements et des sujets de réflexion"
  • "Yabanci : roman"
  • "L'etranger : extraits avec une notice biographique, une etude sur la pensee de l'auteur, une analyse methodique du roman, des questions, des notes, des jugements et des sujets de reflexion"
  • "L' étranger : Roman"
  • "The outsider : a novel"@en
  • "Neznakomec : [roman]"
  • "L'étranger <engl.&gt"
  • "L̕étranger"
  • "Il-Barrani"
  • "L'étranger : [analyse, repères, critiques]"
  • "L'Étranger roman"
  • "Bı̄gānah"
  • "Ajnabi"
  • "Yabancı"
  • "Yabancı"@tr
  • "L'étranger / Extraits avec une notice biographique, une étude sur la pensée de l'auteur, une analyse méthodique du roman, des questions, des notes, des jugements et des sujets de réflexion par J. Oudart"
  • "L'Etranger"
  • "L'Etranger"@en
  • "L'Etranger : [extraits]"
  • "Yabancı :roman = [L'etranger]"
  • "L'étranger extraits"
  • "Ibangin = L'Etranger"
  • "Der Fremde Blindendr. d. Dt. Blindenstudienanst"
  • "L'étranger : [texte intégral, dossier]"
  • "Der Fremde : Roman"
  • "The stranger : Albert Camus"
  • "Người xa lạ = L'étranger"
  • "The stranger : Albert Camus"@en
  • "\EL\\extranjero"
  • "Yabanci roman"
  • "L'étranger; roman"@en
  • "The stranger Albert Camus"
  • "L ' Étranger"
  • "Yabanci"
  • "L'étranger : [gymnasieskolan från åk 2 B-språk och åk 3 C-språk]"
  • "DerFremde"
  • "Stranac roman"
  • "Ajnabī"
  • "L ' Etranger. La Peste / Camus, Albert"
  • "L' étranger : texte intégral"
  • "L'Etranger extraits"
  • "L'etranger : Roman"
  • "Der Fremde [The stranger]"
  • "˜Derœ Fremde Roman"
  • "Junec"
  • "The Stranger"@en
  • "Outsider"@en
  • "Outsider"
  • "Sivullinen; [romaani]"
  • "El Extrangero"
  • "Orang terasing"
  • "al-Gharīb"
  • "Ibangin"
  • "Il-barrani"
  • "L'étranger"
  • "L'étranger"@da
  • "L'étranger"@en
  • "L'étranger"@it
  • "[Ihôjin]"
  • "Der Fremde"
  • "The outsider= L'etranger"@en
  • "˜L'œ étranger"
  • "Der Fremde : roman"
  • "Stranac : roman"@hr
  • "Stranac : roman"
  • "L'aetranger"
  • "L'étranger : opera-comique"
  • "異邦人"
  • "L'étranger, roman"
  • "Der Fremde Erzählung"
  • "L'étranger : roman"@en
  • "L'étranger : roman"
  • "Piṭastarayā"
  • "L' étranger"
  • "[Ihojin]"
  • "Orig.s tit.: L'Étranger"
  • "Neznakomec"
  • "Yabancı = (L'Etranger) : roman"
  • "L'etranger : roman"
  • "L'Etranger roman"

http://schema.org/workExample