WorldCat Linked Data Explorer

http://worldcat.org/entity/work/id/352297

I am a cat : three volumes in one

Written over the course of 1904-6, Soseki's comic masterpiece, I Am a Cat, satirizes the follies of upper-middle-class Japanese society during the Meiji era. With acerbic wit and sardonic perspective, it follows the whimsical adventures of a world-weary stray kitten who comments on the follies and foibles of the people around him. The New Yorker called it "a nonchalant string of anecdotes and wisecracks, told by a fellow who doesn't have a name, and has never caught a mouse, and isn't much good for anything except watching human beings in action ..."

Open All Close All

http://schema.org/about

http://schema.org/alternateName

  • "Kŭmgaksa"
  • "Wu bei ha mao de a ru"
  • "I am a cat, 3"@en
  • "Kinkakuji"
  • "I am a cat, three"@en
  • "I am a cat, II"@en
  • "am a cat"
  • "吾輩は貓である"
  • "Wagahai wa neko de aru"@en
  • "Wagahai wa neko de aru"@it
  • "Wagahai wa neko de aru"
  • "Wagahaiwa nekodearu"
  • "I am a cat, two"@en
  • "Sŏlguk"
  • "wagahai wa neko de aru"
  • "吾輩は猫である"
  • "I am a cat, III"@en
  • "I am a cat, 2"@en
  • "Vash pokornyi sluga kot"@ru

http://schema.org/contributor

http://schema.org/description

  • "Written over the course of 1904-6, Soseki's comic masterpiece, I Am a Cat, satirizes the follies of upper-middle-class Japanese society during the Meiji era. With acerbic wit and sardonic perspective, it follows the whimsical adventures of a world-weary stray kitten who comments on the follies and foibles of the people around him. The New Yorker called it "a nonchalant string of anecdotes and wisecracks, told by a fellow who doesn't have a name, and has never caught a mouse, and isn't much good for anything except watching human beings in action ...""@en
  • "Vingt ans après "Le Pauvre coeur des hommes", l'un des derniers romans de Natsume Sôseki, paraît enfin, dans une excellente version due au japonologue Jean Cholley, l'ouvrage qui d'emblée lui valut la célébrité : "Je suis un chat". Mort en 1916 à quarante-neuf ans, il vécut aux confins de la psychose la déchirure dont pâtirent tous les intellectuels nés avec la révolution industrielle, politique et culturelle du Meiji..."
  • "Cat lovers will delight in the thoughts of a cat whose particular joy in life is commenting on the folly of human beings. Based on a nameless cat's observations of upper-middle-class Japanese society of the Meiji era, the essence of I AM A CAT is its humour and sardonic truths."
  • "Traduction chinoise du roman "Je suis un chat" de Natsume Soseki (1867-1916), par l'un des grands traducteurs de littérature japonaise, Liu Zhenying (1915-?)."
  • "本书主人公以一只猫的身份,俯视着日本当时的社会,俯视着二十世纪所谓现代文明的大潮,同时发出种种嘲弄和讥讽."
  • "Cat lovers will delight in the thoughts of a cat whose particular joy in life is commenting on the folly of human beings. Based on a nameless cat's observations of upper-middle-class Japanese society of the Meiji era, the essence of I am a Cat is its humour and sardonic truths."
  • "Ben shu zhu ren gong yi yi zhi mao de shen fen, fu shi zhe ri ben dang shi de she hui, fu shi zhe er shi shi ji suo wei xian dai wen ming de da chao, tong shi fa chu zhong zhong chao nong he ji feng."
  • "A nameless house cat takes a humorous look at various daily aspects of human society in Meiji Japan."

http://schema.org/genre

  • "Japanese language materials"
  • "Japanese fiction"@en
  • "Jugendbuch"
  • "Humorous fiction"
  • "Criticism, interpretation, etc"
  • "Belletristische Darstellung"
  • "Illustrated works"
  • "Humorous stories"
  • "Electronic books"@en
  • "Electronic books"
  • "Comic books, strips, etc"
  • "Juvenile works"
  • "Translations"@he
  • "Translations"@en
  • "Translations"
  • "Fiction"@he
  • "Fiction"@en
  • "Fiction"
  • "Fiction"@ja

http://schema.org/name

  • "나는고양이로소이다"
  • "I am a cat : three volumes in one"@en
  • "Wagahai wa neko de aru (*)"
  • "Wagahai wa neko de aru. Jō"
  • "Wagahai wa neko dearu. 1"
  • "吾輩は猫である. 上,下卷"
  • "I am a cat : a novel"
  • "I am a cat : a novel"@en
  • "吾輩は猫である/それから"
  • "<&gt"@he
  • "<&gt"@ru
  • "<&gt"
  • "わが輩は猫である"
  • "吾輩は猫である. 上,下"
  • "Wo shi mao : [quan yi ben]"
  • "Wo shi mao"@en
  • "Wo shi mao"
  • "吾輩は猫である(索引)"
  • "Wagahaiwa neko dearu"
  • "Soy un gato"
  • "Soy un gato"@es
  • "I am a cat a novel"@en
  • "I am a cat a novel"
  • "I am a cat : [novel]. [1]-/2/. [part]"
  • "Wagahai wa neko de aru. 001"@ja
  • "吾輩は猫である. 上卷"
  • "Jag är katt"
  • "Io sono un gatto"
  • "Io sono un gatto"@it
  • "Ваш покорный слуга кот : повесть"
  • "吾輩は猫である : 声にだすことばえほん"
  • "Wǒ shì māo"
  • "我是猫(上)"
  • "Wagahai-wa-neko-de-aru"
  • "אני חתול"
  • "我是貓"
  • "特集「吾が輩は猫である」"
  • "Wagahai wa neko de aru /Natsume Sōseki saku"
  • "I am a cat = 吾輩は猫である"
  • "Waga haiwa neko dearu"
  • "나는고양이다"
  • "Wagahai wa neko de aru. 1 = Jō"
  • "Wagahai wa neko de aru"@ja
  • "Wagahai wa neko de aru"
  • "I am a cat : [novel]"
  • "I am a cat : [three volumes in one]"@en
  • "I am a cat (III)"@en
  • "Wagahaiwa nekodearu"
  • "I am a cat. III"@en
  • "Vash pokornyĭ sluga kot : povest'"
  • "Wo shi mao : [ri han dui zhao ]"
  • "나 는 고양이 로소이다"
  • "吾輩は貓である"
  • "我是猫 : [全译本]"
  • "I am a cat. II"@en
  • "I Am a Cat"
  • "I Am a Cat"@en
  • "Vash pokornyĭ sluga kot : povestʹ"
  • "I am a cat : A novel"
  • "Wo shi mao (xia)"
  • "JE SUIS UN CHAT"
  • "我是猫(下)"
  • "Soy un gato : selección de episodios - traducción directa del japonés"
  • "Soy un gato : selección de episodios - traducción directa del japonés"@es
  • "我是猫"
  • "I am a cat; a novel"
  • "I am a cat; a novel"@en
  • "Ani ḥatul"
  • "Je suis un chat"
  • "Ich der Kater : Roman"
  • "我是猫 : [日汉对照 ]"
  • "Wagahai wa neko de aru : koe ni dasu kotoba ehon"
  • "我輩は猫である. 下"
  • "吾輩 は 猫 で ある"
  • "I am a cat (II)"@en
  • "Yo, el Gato"
  • "Yo, el gato"
  • "Yo, el gato"@es
  • "I am a cat = wagahai wa neko de aru"
  • "Yo, el Gato"@es
  • "吾輩ハ猫デアル"
  • "Wu bei ha mao te a ru"
  • "I am a cat"@en
  • "I am a cat"
  • "Na nŭn koyangi rosoida"
  • "Wagahai wa neko de aru. jō"@ja
  • "I am a cat. 2"
  • "Na nŭn koyangi ta"
  • "Wagahai wa nekodearu"
  • "吾輩は猫である. 上"
  • "Wagahai ha neko de aru. Natsume Soseki"
  • "吾輩は貓てある"
  • "Wagahai wa neko de aru. 1"@ja
  • "Wagahai wa neko de aru. 1"
  • "我輩は猫である. 上"
  • "Wagahai wa neko de aru sorekara"@ja
  • "吾輩は猫である"
  • "Wagahai wa neko dearu"@ja
  • "Wagahai wa neko dearu"
  • "わがはいはねこである"
  • "吾輩は猫である(本文)"
  • "我輩は猫である"
  • "I am a cat: a novel"
  • "吾輩ハ猫デアル. [上編]"
  • "Wo shi mao (shang)"
  • "吾輩は猫である : コミック版"

http://schema.org/workExample