WorldCat Linked Data Explorer

http://worldcat.org/entity/work/id/364066283

The band's visit

"Once, not long ago, a small Egyptian police band arrived in Israel. They came to play at an initiation ceremony but, due to bureaucracy, bad luck, or for whatever reason, they were left stranded at the airport ... A lost band in a lost town. Not many people remember this. It wasn't that important"--Container.

Open All Close All

http://schema.org/about

http://schema.org/alternateName

  • "Biyqwr hatizmwret"
  • "Bikur ha-tizmoret"
  • "樂隊來訪時"
  • "Band's visit"
  • "Yue dui lai fang shi"@en
  • "Visite de la fanfare, français"
  • "لعرض الأخير"
  • "Biqwr hatizmwret"
  • "Bikur hatizmoret, hébreu"
  • "ʻArḍ al-ākhīr"
  • "בקור התזמרת"
  • "Bikur Ha-Tizmoret"
  • "ביקור התזמורת"
  • "visit of the orchestra"
  • "visite de la fanfare"
  • "The band's visit, anglo-saxon (450-1100)"
  • "band's visit"

http://schema.org/contributor

http://schema.org/description

  • "Un jour, il n'y a pas si longtemps, une petite fanfare de la police égyptienne vint en Israël. Elle était venue pour jouer lors de la cérémonie d'inauguration d'un centre culturel arabe. Seulement à cause de la bureaucratie, d'un manque de chance ou de tout autre concours de circonstance, personne ne vint les accueillir à l'aéroport. Ils tentèrent alors de se débrouiller seuls, pour finalement se retrouver au fin fond du désert israélien dans une petite ville oubliée du monde."
  • ""Once, not long ago, a small Egyptian police band arrived in Israel. They came to play at an initiation ceremony but, due to bureaucracy, bad luck, or for whatever reason, they were left stranded at the airport...A lost band in a lost town. Not many people remember this. It wasn't that important" --Container."
  • "Un jour, il n'y a pas si longtemps, une petite fanfare de la police égyptienne fut invitée en Israël pour jouer lors de la cérémonie d'inauguration d'un centre culturel arabe. Seulement, en raison des lenteurs de la bureaucratie, d'un manque de chance ou de tout autre concours de circonstances, personne ne vint les accueillir à l'aéroport. Ils tentèrent alors de se débrouiller seuls, dans un anglais approximatif, pour finalement se retrouver au fin fond du désert israélien dans une petite ville oubliée du monde. Une fanfare perdue a beau milieu d'une ville perdue. Peu de gens s'en souviennent, cette histoire semblait sans importance."
  • "Wie bestellt und nicht abgeholt stehen acht Miglieder einer ägyptischen Polizeikapelle mitten in der israelischen Wüste. Ihr Ziel wäre die Einweihung eines arabischen Kulturzentrums in Israel, doch die Musikanten wurden nicht am Flughafen abgeholt. So machen sie sich selber auf den Weg und landen prompt in der falschen Stadt. Der letzte Bus ist bereits abgefahren, und nur dank der Barbesitzerin Dina finden Sie eine Unterschlupf für eine Nacht. Die unterschiedlichen Kulturen kommen sich näher - aber nur langsam, da der strenge Orchesterleiter auf den Frauenschwarm unter seinen Musikern aufpassen muss... (Quelle: Umschlagtext)."
  • ""Once, not long ago, a small Egyptian police band arrived in Israel. They came to play at an initiation ceremony but, due to bureaucracy, bad luck, or for whatever reason, they were left stranded at the airport...A lost band in a lost town. Not many people remember this. It wasn't that important" -- Back cover."
  • "Eine kleine ägyptische Polizeikapelle landet in Israel, sie ist gekommen, um bei der Eröffnung eines arabischen Kulturzentrums aufzuspielen. Doch Bürokratie, Pech oder einfach nur die Sprachbarriere lässt sie in der falschen Kleinstadt mitten in der israelischen Wüste landen, wo die schüchterne Truppe mangels eines Hotels auch noch private Unterkünfte für eine Nacht finden muss. Zum Lachen und Weinen schön, voll trockenem Humor. (Hülle)."
  • ""Once, not long ago, a small Egyptian police band arrived in Israel. They came to play at an initiation ceremony but, due to bureaucracy, bad luck, or for whatever reason, they were left stranded at the airport ... A lost band in a lost town. Not many people remember this. It wasn't that important"--Container."@en
  • "Once, not long ago, a small Egyptian police band arrived in Israel. They came to play at an initiation ceremony but, due to bureaucracy, bad luck, or for whatever reason, they were left stranded at the airport. They tried to manage on their own, only to find themselves in a desolate, almost forgotten, small Israeli town, somewhere in the heart of the desert. A lost band in a lost town. Not many people remember this. It wasn't that important."
  • "Ein ägyptisches Polizeiorchester unter der Leitung von "General" Tawfiq (Sasson Gabai) folgt der Einladung eines arabischen Kulturzentrums in Israel, um an dessen Einweihungsfeier zu musizieren. Erste grosse Ernüchterung macht sich nach Ankunft am Flughafen breit, als dort weder ein Empfangskomitee noch ein Chauffeur bereitstehen. Was tun? Auskennen tut sich niemand, die Englischkenntnisse sind mangelhaft, die Ratlosigkeit hingegen ist gross."
  • "An Egyptian police band becomes stranded in a desolate Israeli village and the people discover that love, music, and life are universal."@en
  • "The Alexandria Ceremonial Police Orchestra arrives in Israel from Egypt for a cultural event. Once there, they find the expected delegation is not there to meet them. Arrangements to get to their destination of Petah Tiqva have not been taken care of either. They find their own ride and arrive instead at the remote town of Beit Hatikva. Stuck there until the next morning's bus, the band, lead by the repressed Tawfiq Zacharaya, gets help from the worldly lunch owner, Dina, who offers to put them up for the night. As the band settles in the best it can, each of the members attempts to get along with the natives in their own way. What follows is a special night of quiet happenings and confessions as the band makes its own impact on the town and the town on them."
  • "A small Egyptian police band arrives in Israel to play at an initiation ceremony. Whether due to bureaucracy or bad luck, they are left stranded at the airport. They try to manage on their own, only to find themselves in a desolate, small Israeli town, somewhere in the heart of the desert."

http://schema.org/genre

  • "DVD-Video discs"
  • "DVD-Video"
  • "fiction dramatique (fiction)"
  • "Foreign films"
  • "Foreign films"@en
  • "Fiction films"
  • "Foreign language films"@en
  • "Films comiques"
  • "Hebrew films"@en
  • "Feature films"
  • "Feature films"@en
  • "Video recordings for the hearing impaired"
  • "Video recordings for the hearing impaired"@en
  • "DVD-video discs"@en
  • "Drama"
  • "Drama"@en
  • "Comedy"
  • "Comedy films"
  • "Comedy films"@en
  • "DVD"

http://schema.org/name

  • "Bīqūr ha-tizmōret"
  • "Bikur ha-tizmoret"
  • "Bikur Ha-Tizmoret La visite de la fanfare = The band's visit"
  • "Bikur hatizmoret"
  • "ביקור התזמורת العرض الأخير"
  • "Die Band von nebenan"
  • "The Band's Visit Die Band von nebenan"
  • "Die Bande von nebenan"
  • "ביקור התזמורת"
  • "The band's visit"
  • "The band's visit"@en
  • "La visite de la fanfare"
  • "The Band's visit"@en
  • "The band's visit = Die Band von nebenan"
  • "The band's visit = Die Band von nebenan = La visite de la fanfare"
  • "Bikur Ha-Tizmoret"
  • "Biḳur ha-Tizmoret The band's visit"
  • "The band's visit La visite de la fanfare = Die Band von nebenan"
  • "Biḳur ha-tizmoret al-ʻArḍ al-ākhīr"
  • "Die Band von Nebenan einst nicht lange her kam ein kleines ägyptisches Polizei-Orchester nach Israel"
  • "Die Band von nebenan La visite de la fanfare = The band's visit"
  • "The band's visit La visite de la fanfare = Die Bande von nebenan"