WorldCat Linked Data Explorer

http://worldcat.org/entity/work/id/365630427

Cet obscur objet du désir (film)

Open All Close All

http://schema.org/about

http://schema.org/alternateName

  • "Mroczny przedmiot pożądania"
  • "Dieses obskure Objekt der Begierde"
  • "Femme et le pantin"
  • "Ta mračni predmet poželenja"
  • "Luis Buñuel"
  • "That obscure object of desire"
  • "Cet obscur objet du désir"
  • "Luis Buñuel's That obscure object of desire"
  • "Cet obscur objet du d'esir"
  • "The Luis Buñuel collection"
  • "Ese oscuro objeto del deseo"
  • "Meng long de yu wang"

http://schema.org/contributor

http://schema.org/description

  • "Middle-aged man falls in love with a much younger woman in this satire of sexual obsession."
  • "Cet obscur objet du désir raconte l'histoire d'amour entre Mathieu Faber (Fernando Rey), un homme d'affaires riche et Conchita (Carole bouquet / Angela Molina) sa jeune femme de chambre. Obsédé par le désir de la posséder, Mathieu voit peu à peu sa folle passion se transformer en haine autodestructrice. (Rédigé d'après la jaquette)."
  • ""Just after boarding a train, much to the surprise of his fellow passengers, a man pours a bucket of water over a young girl on the platform. Over the next few hours he explains (and we see in flashback) how he became obsessed by her (so much so that he failed to notice that she was played by two different actresses, representing different sides of her personality), and how she tantalised him, but would never allow him to satisfy his desire for her ...""
  • ""Durante un viaje en tren, de Sevilla a Madrid, el otoñal caballero Mathieu cuenta a sus compañeros de vagón la historia de sus infortunios amorosos con la bailarina Conchita. A partir de su primer encuentro, Conchita juega con la obsesión de Mathieu, haciéndolo pasar del deseo a la frustración y del amor al odio más cruento.""
  • "Lorsque dans le compartiment 1ère classe d'un train un monsieur très digne verse un seau d'eau sur une jeune femme suppliante, c'est qu'il a ses raisons..."
  • "A widower is obsessed by and lusts after an elusive young woman."
  • "Comédie dramatique inspirée du roman "La femme et le pantin", de Pierre Louÿs. Un quinquagénaire se passionne pour une jeune femme qui se refuse à lui. Le réalisateur pousse l'ironie jusqu'à faire jouer en alternance le rôle de la jeune femme par deux actrices différentes. Principaux interprètes : Fernando Rey, Carole Bouquet et Angela Molina."
  • "Luis Bunuel's final film explodes with eroticism, bringing full circle to the director's lifelong preoccupation with the darker side of desire. Bunuel regular Fernando Rey plays Matthieu, an urbane widower, tortured by his lust for the elusive Conchita. With subversive flare, Bunuel uses two different actresses in the lead role: Carole Bouquet, a sophisticated French beauty and Angela Molina, a Spanish coquette. Drawn from Pierre Louys's 1898 novel, La Femme et le Pantin."
  • ""That obscure object of desire tells the story of the romance between Mathieu Faber, a wealthy businessman, and Conchita, his young maid. Eaten by his unique desire to possess her, his feelings will progressively change from overflowing passion to a self-destructive hatred. Luis Buñuel directs a brilliantly surrealistic work, where two actresses interpret the same character, in order to be more faithful to her unpredictable humors."--Container."
  • "A fiftyish gentleman falls desperately in love with a woman half his age. The master of surrealism, Bunuel teases the audience by using two actresses with similar features to play the heroine, alternating between a dainty virgin and a sensual pleasurist."
  • "Lors d'un voyage en train, Mathieu, homme d'âge mûr, raconte à des compagnons de compartiment son aventure sentimentale avec une jeune femme pauvre et fière, Conchita, qui s'est amusée à l'aguicher tout en se refusant à lui. Après avoir fait sa connaissance quand elle était engagée chez lui comme servante, il l'avait retrouvée en Suisse et en Espagne où elle était devenue danseuse de cabaret. Prêt à lui assurer une existence luxueuse, ainsi qu'à sa mère, il n'en avait pas moins subi de nouvelles rebuffades."
  • "Sumario: En el curso de un viaje en tren, un maduro caballero cuenta a sus compañeros su historia sentimental con Conchita, una seductora mujer a la que tratará de conquistar. Sin embargo, ella siempre consigue eludir sus deseos."
  • ""Cet obscur objet du désir raconte les amours de Mathieu Faber, homme d'affaires prospère, et de Conchita, sa jeune domestique. Rongé par le désir de la posséder, ses émotions passeront progressivement d'une passion débordante à une haine autodestructrice. Luis Buñuel réalise avec brio cette oeuvre surréaliste dans laquelle deux actrices interprètent le même rôle, permettant ainsi de plus fidèlement représenter l'humeur imprévisible du personnage."--Conteneur."
  • "Een schatrijke heer die gewend is alles te kunnen kopen raakt bezeten van een arm, jong meisje dat zich wil bekwamen in de flamencodans. Ze weigert zijn toenaderingen consequent, treitert en vernedert hem."
  • "A middle-aged man falls in love with a much younger woman in this satire of sexual obsession."
  • "Lors d'un voyage en train, Mathieu, homme d'âge mur, raconte à des compagnons de compartiment son aventure sentimentale avec une jeune femme pauvre et fière, Conchita, qui s'est amusée à l'aguicher tout en se refusant à lui. Après avoir fait sa connaissance quand elle était engagée chez lui comme servante, il l'avait retrouvée en Suisse et en Espagne où elle était devenue danseuse de cabaret. Prêt à lui assurer une existence luxueuse, ainsi qu'à sa mère, il n'en avait pas moins subi de nouvelles rebuffades."
  • ""El Sr. Matiheu tiene una historia que contar; el viaje en tren de Sevilla a Francia es largo y sus compan̋eros de vagón están ávidos de escuchar algo interesante; quizá los infortunios amorosos del viejo Matiheu, con la bailarina conocida como "Conchita", representen para ellos un buen entretenimiento. Poco a poco, la historia narrada por Matiheu envolverá a sus escuchas, al grado de abstraerlos de las situaciones que ocurrirén alrededor. Al parecer, no hay nada más interesante que un hombre escapando de su obsesión."--Envase."
  • "A fiftyish gentleman falls desperately in love with a woman half his age. The master of surrealism, Bun̂uel teases the audience by using two actresses with similar features to play the heroine, alternating between a dainty virgin and a sensual pleasurist."
  • "A fiftyish gentleman falls desperately in love with a woman half his age."
  • "Middle-aged man falls in love with a much younger woman in this satire of sexaul obsession."
  • "A middle-aged gentleman suffers continual humiliations from the girl he loves."
  • "A wealthy older man has an affair with a young maid played by two different actresses in this darkly humorous satire on sexual obsession."
  • "Against a backdrop of terrorist bombs exploding and general social unrest, a rich man is continually frustrated and humiliated as he pursues a manipulative young woman, who may or may not be in love with him, yet wants to be more than his sexual plaything. This release includes the original U.S. release theatrical trailer."
  • "Against a backdrop of terrorist bombs exploding and general social unrest, a rich man is continually frustrated and humiliated as he pursues a manipulative young woman, who may or may not be in love with him, yet wants to be more than his sexual plaything."
  • "A middle-aged Spaniard ardently pursues an elusive young woman through Paris and Seville, against a background of unexplained acts of street violence. The young woman is played by two similar-looking actresses: one plays her innocent side, and the other plays the worldly side."
  • "Mathieu is an elegant middle-aged Spaniard who likes brandy and cigars, expensive suits and an occasional pretty woman. But then he falls in love with Conchita, a ravishing young virgin. Though Conchita professes to adore Mathieu, she will not go to bed with him - and will not say why. Such torture is more than Mathieu can take. The director, Luis Bunuel pulls the fiendish stunt of casting two actresses as Conchita, and then proceeds to interchange them at whim."
  • ""El Sr. Matiheu tiene una historia que contar, el viaje en tren de Sevilla a Francia es largo y sus compañeros de vagón están ávidos de escuchar algo interesante; quizá los infortunios amorosos del viejo Mathieu con la bailarina conocida como "Conchita", representen para ellos un buen entretenimiento. Poco a poco, la historia narrada por Mathieu envolverá a sus escuchas, al grado de abastraerlos de las situaciones que ocurrirán alrededor. Al parecer, no hay nada más interesante que un hombre escapando de su obsesión."--Envase."

http://schema.org/genre

  • "Fiction films"
  • "Sociological films and programs"
  • "Romance films"
  • "Motion pictures, French"
  • "fiction"
  • "DVD"
  • "franske film"
  • "Drames (cinéma)"
  • "Drama"
  • "Foreign films"
  • "Dark comedy films"
  • "fiction dramatique (fiction)"
  • "Film adaptations"
  • "Features"
  • "Feature films"
  • "Comedie dramatique/Drame psychologique"
  • "Largometrajes"
  • "Foreign language films"
  • "Videodiscs"

http://schema.org/name

  • "Cet obscur objet du désir (film)"
  • "Cet obscur objet du desir That obscure object of desire"
  • "Cet obscur objet du désir That obscure object of desire"
  • "Cet Obscur objet du desir That obscure object of desire"
  • "Cet obscur object du désir"
  • "Cet obscur objet du desir Mroczny przedmiot pożądania"
  • "Cet obscur objet du désir = That obscure object of desire"
  • "Cet obscur objet du désir"
  • "Cet obscur objet de désir"
  • "That Obscure Object of Desire Cet obscur objet du désir"
  • "That obscure object of desire"
  • "Cet obscur objet du dsîr Ese oscuro objeto del deseo"
  • "Cet obscur objet du désir Ese oscuro objeto del deseo"
  • "That obscure object of desire Cet obscur objet du désir"
  • "That obscure object of desire Cet obscur objet du d'esir"
  • "Cet obscur objet du désir that obscure object of desire"
  • "Cet obscur objet du désir (Film)"
  • "Cet obscur objet du désir = Ese oscuro objeto del deseo"
  • "Cet obscur objet du desir"
  • "CET OBSCUR OBJET DU DÉSIR = Dieses obskure Objekt der Begierde"

http://schema.org/workExample