WorldCat Linked Data Explorer

http://worldcat.org/entity/work/id/39896143

Coffey's hands

Eduard Delacroix awaits death at the Cold Mountain Penetentiary and is unaware of a developing revenge plot against him.

Open All Close All

http://schema.org/about

http://schema.org/alternateName

  • "Night journey"@en
  • "Night journey"
  • "Mouse on the mile"
  • "Tana del topo"
  • "Green mile"@it
  • "Green mile"
  • "Bad death of Edward Delacroix"
  • "Tod der jungen madchen"
  • "Green mile. Part 1, The two dead girls"
  • "Bad death of Eduard Delacroix"
  • "2 dead girls"
  • "Ultimo viaggio di Coffey"
  • "La Milla verde"
  • "Coffey on the mile"
  • "Green Mile"
  • "The green mile"@it
  • "The green mile"
  • "Coffey's hands"@en
  • "Coffey's hands"
  • "green mile"
  • "Pasillo de la muerte"
  • "Two dead girls"

http://schema.org/contributor

http://schema.org/description

  • "Eduard Delacroix awaits death at the Cold Mountain Penetentiary and is unaware of a developing revenge plot against him."@en
  • "Part 3 of 6."@en
  • "Paul Coffey, the brutal killer of two girls, reveals something extraordinary, and life on the Green Mile will never be the same again."
  • "Paul Coffey, the brutal killer of two girls, reveals something extraordinary, and life on the Green Mile will never be the same again."@en
  • "The inspiration of the blockbuster film, starring Tom Hanks and Michael Clarke Duncan, is available in this Spanish language edition. Set in the 1930s at the Cold Mountain Penitentiary's death-row facility, ward superintendent Paul Edgecomb is compelled to help every prisoner walk "the green mile" to execution with his humanity in tact. As narrator, Edgecomb tells the tragic tale of John Coffey, a gentle giant with preternatural ways."
  • "The complete serialized novel. Cold Mountain Penitentiary has had its share of hard cases - those that have had to walk the "Green Mile"--But none like John Coffey. Given the death sentence for the brutal murder of two children, Coffey must walk down that "Green Mile" to "old sparky" and towards destiny. But before the last journey is taken, the inmates of Cold Mountain will discover revelations that make death seem sweet."@en
  • "Yeşil yol dizisinden bir korku öyküsü."
  • "They were sisters, and the picture-perfect image of innocence. No one understood their brutal deaths, not even the man who killed them. But John Coffey is about to gain a new insight, about his life in prison, and about the one man who will walk him down that green mile ... toward destiny."@en
  • "Schokkende gebeurtenissen gaan vooraf aan de terechtstelling van een beweerde moordenaar met paranormale genezende krachten."
  • "Part 5 of 6."@en
  • "Prison guard Paul Edgecombe recounts his experiences working in the death row cell block of Cold Mountain Penitentiary."@en
  • "Coffey's handen. - Gruwelijke gebeurtenissen rond "de groene mijl", de laatste meters die een ter dood veroordeelde moet lopen van de dodencel in een Amerikaanse gevangenis naar de elektrische stoel."
  • "Im Gefängnisalltag tritt die sanfte Natur John Coffeys zu Tage, und Paul vermutet, dass Coffey nicht der Mörder der beiden Mädchen ist. Coffey wollte lediglich seine übernatürliche Gabe nutzen, um die beiden bereits toten Mädchen wieder ins Leben zu holen. Er wurde dabei jedoch verhaftet. Bei der Hinrichtung des Gefangenen Eduard Delacroix kommt es zu einem folgenschweren Unglück. Paul überliess dem aufstrebenden Percy Wetmore die Leitung über die Hinrichtung auf dem elektrischen Stuhl. Während der Vorbereitungen tauchte Percy den Schwamm, der die elektrische Leitfähigkeit erhöhen und den Strom direkt in den Kopf leiten soll, mit voller Absicht nicht in Wasser. Delacroix stirbt einen grausamen Tod, indem er geradezu verbrennt. Kurz nach dieser Hinrichtung vollbringt John Coffey seine grösste Tat. Melinda, die Frau des Gefängnisdirektors Hal Moores, ist schwer an einem Gehirntumor erkrankt. Die Ärzte haben sie bereits aufgegeben.-"
  • "Getragen wird die Fortsetzungsgeschichte von einer Rahmenhandlung, in der der Protagonist Paul Edgecombe rückblickend die Geschehnisse während seiner Arbeit im Todestrakt des Cold-Mountain-Staatsgefängnisses aus dem Jahr 1932 erzählt. Paul Edgecombe war zu dieser Zeit der Leiter des wegen seines grünen Flurbodens Green Mile genannten Trakts. Seit der Einlieferung des schwarzen John Coffey - eines über zwei Meter grossen, bemitleidenswerten Mannes - der wegen Mordes und Vergewaltigung an zwei neunjährigen Mädchen verurteilt ist, geschehen mysteriöse Dinge. Coffey heilt das Blasenleiden von Paul Edgecombe und bringt auch eine im Todestrakt wohnende Maus wieder ins Leben zurück, als diese vom sadistischen Aufseher Percy Wetmore zu Tode getreten wird. Mit der Zeit entwickelt sich ein freundschaftliches Verhältnis zwischen Paul und John. Paul wird klar, dass John Coffey kein normaler Mensch ist, sondern eine übernatürliche Gabe zum Heilen hat.-"
  • "In the Old South of the 1930s, when a gentle giant of a man is sentenced to death for the murder and rape of two little girls, the fact that he is black and the girls are white is inflammatory enough, but the situation is further complicated by his near muteness and gift for healing."
  • "In the Old South of the 1930s, when a gentle giant of a man is sentenced to death for the murder and rape of two little girls, the fact that he is black and the girls are white is inflammatory enough, but the situation is further complicated by his near muteness and gift for healing."@en
  • "Part 4 of 6."@en
  • "Truth time is approaching at Cold Mountain Penitentiary. Paul Edgecombe is taking a huge gamble, one where the stakes are high and the consequences deadly. He and his fellow guards take convicted killer John Coffey away from Death Row in the dead of night and bring him to the bedside of a woman writhing in torment. It is there that they will find out once and for all if this mountain of a man is a miracle worker or a monster ..."
  • "Bienvenido a la Penitenchiria de Montana Frie, hogar de los exhaustos hombres de la epoca de la Gran Depresion que viven en el Bloque E. Todos son asesinos convictos, cada uno de ellos espera su cita con la "Vieja Chispitas", la silla electrica de Montana Fria."
  • "They were sisters, and the picture-perfect image of innocence. No one understood their brutal deaths, not even the man who killed them."@en
  • "This is the fifth volume of a serial novel by Stephen King, set in Death Row of a southern American prison."@en
  • "Paul Edgecombe and his fellow guards take a huge gamble by taking convicted killer John Coffey away from Death Row in the dead of night to bring him to the bedside of a woman writhing in torment."@en
  • "In the old South of the 1930s, when a gentle giant of a man is sentenced to death for the murder and rape of two little girls, the fact that he is black and the girls are white is inflammatory enough, but the situation if further complicated by his near muteness and gift for hearing."
  • "Volume 3."@en
  • "Prison guard, Paul Edgecombe, believes convicted felon John Coffey has miracle powers and attempts to exploit him."@en
  • "Spanish translation of "The green mile". Paul Edgecomb is the decent head guard at Louisiana's Cold Mountain Penitentiary in 1935. He works E block, which is death row. Among his prisoners is hulking black man John Coffey, whose intimidating size belies a sweet nature. It seems Coffey has the power to heal."
  • "Die Aufseher unternehmen mit John Coffey einen Rettungsversuch, wobei sie Coffey aus dem Gefängnis in das Haus ihres Chefs schmuggeln. Die Heilung gelingt, doch Coffey ist im Anschluss schwer angeschlagen. Mit letzter Kraft?infiziert? er Percy mit dem Gehirntumor. Percy ermordet darauf den Gefangenen Will, den Coffey als Mörder der beiden Mädchen wiedererkannt hat. Nach der Ermordung Wills verliert Percy seinen Verstand und kommt in eine psychiatrische Anstalt, wo er niemandem von den Geschehnissen erzählen kann. Dennoch kommt es zur Hinrichtung des unschuldigen John Coffey auf dem elektrischen Stuhl, weil dieser es wollte. Zuvor hatte er aber Paul einen Einblick in die tatsächlichen Geschehnisse um die beiden Mädchen gegeben. Für alle Beteiligten sollte dies die letzte Hinrichtung gewesen sein. Mit dem Wissen, vielleicht ein Wunder Gottes getötet zu haben, bleibt ein äusserst bitterer Nachgeschmack zurück.-"
  • "The 1930s. A death row guard faces a moral dilemma as the execution of a wrongly accused man with the power of faith healing approaches."
  • "In einem Pflegeheim schreibt Paul die Geschichte im Jahr 1996 nieder. Seine besondere Freude ist es dabei, in einem Versteck die damals von Coffey wiederbelebte Maus zu besuchen. Dem Tier wie ihm selbst ist durch Coffeys Heilung eine lange Lebenskraft geschenkt worden. Paul ist 1996 104 Jahre alt. Mit der Erzählung über die Geschehnisse im Gefängnistrakt äussert Stephen King Kritik an der Todesstrafe und dem elektrischen Stuhl."
  • "Gruwelijke gebeurtenissen rond "De groene mijl", de laatste meters die een ter dood veroordeelde moet lopen van de dodencel in een Amerikaanse gevangenis naar de elektrische stoel."
  • "Bienvenido a la Penitenciaria de Montana Fria, hogar de los exhaustos hombres de la epoca de la Gran Depresion que viven en el Bloque E. Todos son asesinos convictos, cada uno de ellos espera su turno para caminar la Milla Verde y acudir a su cita con la "Vieja Chispitas", la silla electrica de Montana Fria. El carcelero Paul Edgecombe ha visto muchas cosas extranas durante los anos que lleva trabajando en la Milla, pero nunca ha visto a alguien como John Coffey, un hombre con cuerpo de gigante y mente de nino, condenado por cometer un crimen que da terror por su violencia y espanta por su depravacion. En este lugar de desquite maximo, Edgecombe esta a punto de descrubir la terrible, prodigiosa verdad acerca de Coffey, una verdad que pondra a prueba sus creencias mas preciadas ... y las tuyas."
  • "Welcome back to E Block, the deadliest place this side of the electric chair, where assaults are a daily grind and miracles are about to happen. Paul Edgecombe has become increasingly curious about John Coffey, the brutal killer of two girls. But Coffey is about to reveal something extraordinary, and life on the Green Mile may never be the same again."
  • "Part 1 of 6."@en
  • "The inspiration of the blockbuster film, starring Tom Hanks and Michael Clarke Duncan, is available in this Spanish language edition. Set in the 1930s at the Cold Mountain Penitentiary's death-row facility, ward superintendent Paul Edgecomb is compelled to help every prisoner walk "the green mile" to execution with his humanity intact. As narrator, Edgecomb tells the tragic tale of John Coffey, a gentle giant with preternatural ways."

http://schema.org/genre

  • "Juvenile works"@en
  • "Popular literature"
  • "Speeches, oratory"@en
  • "Suspense fiction"@en
  • "Suspense fiction"
  • "American fiction"
  • "Translations"
  • "Horror stories"
  • "Americké romány"
  • "Fiction"
  • "Fiction"@en
  • "Young adult horror fiction"
  • "Cuentos estadounidenses"@es
  • "Serialized fiction"@en
  • "Serialized fiction"
  • "Horror fiction"
  • "Horror fiction"@en
  • "Electronic books"
  • "Online-Publikation"
  • "Textbooks"
  • "Cuentos de terror"@es
  • "Horror tales"@en
  • "Horror tales"@es
  • "Horror tales"
  • "Children"@en

http://schema.org/name

  • "Coffey's hands"@en
  • "Coffey's hands"
  • "The Green Mile : The two dead girls"
  • "The Green Mile : der vollständige Roman"
  • "Il miglio verde"
  • "Il miglio verde"@it
  • "Viaje nocturno"
  • "Viaje nocturno"@es
  • "The green mile : part four the bad death of Eduard Delacroix"@en
  • "La milla verde : (El pasillo de la muerte)"
  • "al-Laḥẓah al-akhirah"
  • "Gŭrin mail"
  • "The green mile : der grosse Roman jetzt Verfilmt"
  • "La milla verde : (el pasillo de la muerte)"
  • "La milla verde : (el pasillo de la muerte)"@es
  • "绿里奇迹 = The Green Mile"
  • "The green mile : [the complete serial novel]"@en
  • "The Green Mile Roman"
  • "La Milla Verde: el pasillo de la muerte"
  • "LA MILLA VERDE : Spanish/Espanol"
  • "The green mile, Coffey's Hands / Part 3, Coffey's hands"@en
  • "Green mile part three : Coffeys hands"
  • "L'équipée nocturne"
  • "The green mile : [a novel in six parts]. Part 4, The bad death of Eduard Delacroix"
  • "The green mile # 3 : Coffey's hands"@en
  • "The green mile. Pt. 1, Two dead girls"@en
  • "绿里 = The green mile"
  • "Dăm đương xanh"
  • "Lü li = The green mile"
  • "al-Laḥzah al-akhı̄rah : al-riwāya al-mutasalsilah kāmilah"
  • "Green mile part one : two dead girls"
  • "Gŭrin mail / Green mile / Stephen King"
  • "The green mile : the complete serial novel"
  • "Zelenaia milia"
  • "Les mains de Caffey"
  • "اللحظة الأخيرة"
  • "The green mile [the complete serial novel]"@en
  • "The green mile : part 5 : Night journey"
  • "The green mile, part 5"@en
  • "The green mile, Night Journey / Part 5, Night journey"@en
  • "Zelenai︠a︡ mili︠a︡"
  • "그린마일 / Green mile / Stephen King"
  • "El Pasillo de la muerte"
  • "The green mile, Coffey's hands"@en
  • "Zelenai︠a︡ mili︠a︠"
  • "The green mile. Part 5. Night journey"
  • "The Green Mile--part 1.--The Two Dead Girls. 2nd copy in paperback section"@en
  • "The Green Mile--Coffey's Hands -Book 3"@en
  • "La milla verde el pasillo de la muerte"
  • "The green mile : part five, Night journey"@en
  • "La milla verde : el pasillo de las muerte"
  • "The green mile. Part 4 : The bad death of Eduard Delacroix"
  • "Zelená míle"
  • "The green mile #1 : the two dead girls"@en
  • "Guri-n mairu futari no shojo no shi = The green mile"
  • "The green mile, part 4"@en
  • "Green mile : Coffey's hands"@en
  • "Coffey'nin elleri"
  • "The green mile : part three Coffey's hands"@en
  • "The green mile [Thriller]"
  • "The green mile Roman"
  • "Zelenaja milja"
  • "Coffey's Hands"@en
  • "Thegreen mile"
  • "Den grønne mil"@da
  • "The green mile Roman ; [der berühmte Fortsetzungsroman in einem Band]"
  • "La milla verde"@es
  • "La milla verde"
  • "Green mile : night journey"@en
  • "De groene mijl : een verhaal in zes delen"
  • "To prasino mili"
  • "The green mile #4 : the bad death of Eduard Delacroix"@en
  • "The green mile The green mile"
  • "Dạ̌m xanh"
  • "Green mile part four : bad death of eduard delacroix"
  • "The green mile, the two dead girls"@en
  • "The green mile : Roman"
  • "The green mile. Part 1, Two dead girls"@en
  • "Zelena milja"
  • "Зеленая миля"
  • "THE GREEN MILE"
  • "The green mile. Pt. 3, Coffey's hands"@en
  • "The green mile : der grosse Roman jetzt verfilmt : [das grösste Geschenk überhaupt ist echte Freundschaft]"
  • "The green mile : part 4 : The bad death of Eduard Delacroix"
  • "The green mile : der große Roman jetzt verfilmt"
  • "The Green Mile : part 5 night journey"@en
  • "El pasillo de la muerte"
  • "The Green Mile : Coffey's hands"@en
  • "El pasillo de la muerte"@es
  • "The Green Mile : Nightr Journey"@en
  • "The green mile"
  • "The green mile"@en
  • "The green mile : der vollständige Roman"
  • "The green mile : roman"
  • "The green mile, part 3"@en
  • "Night Journey Green Mile Part 5"
  • "绿里"
  • "La Milla verde : el pasillo de la muerte"
  • "그린마일"
  • "The green mile / the bad death of Eduard Delacroix"@en
  • "Kuoleman käytävä"@fi
  • "The Green Mile--The Bad Death of Edward Delacroix--part 4"@en
  • "The Green Mile : Part 3"@en
  • "La milla verde : el pasillo de la muerte"
  • "The Two Dead Girls #1"@en
  • "A halálsoron"
  • "Coffeyś Hands"
  • "The two dead girls / the Green Mile: Part 1"@en
  • "The green mile. Part 3 : Coffey's hands"
  • "Coffey's Hands #3"
  • "Dặm đường xanh"
  • "Night Journey"@en
  • "The Green Mile"@en
  • "Lü li qi ji = The Green Mile"
  • "The green mile : een verhaal in zes delen"
  • "The green mile. Part 5 : Night journey"
  • "The green mile, night journey"@en
  • "The green mile. Part 1. The two dead girls"
  • "The green mile. Pt. 5, Night journey"@en
  • "al-Laḥẓa al-ak̲īra : al-riwāya al-mutasalsila kāmila = The green mile"
  • "The green mile. Part one, The two dead girls"
  • "La milla verde : [(el pasillo de la muerte)]"@es
  • "De groene mijl"
  • "Las manos de Coffey"@es
  • "Las manos de Coffey"
  • "绿里奇迹"
  • "Lü li qi ji"
  • "Night journey"@en
  • "Night journey"
  • "˜Theœ green mile"
  • "GREEN MILE PART FIVE : NIGHT JOURNEY"
  • "Milagros inesperados"
  • "The green mile : night journey"@en
  • "The green mile. Part 3. Coffey's hands"
  • "The Green Mile : the bad death of Eduard Delacroix"@en
  • "The green mile : Coffey's hands"@en
  • "The Green mile"@en
  • "El pasillo de la muerte : las manos de Coffey"@es
  • "The green mile #5 : night journey"@en
  • "The Green Mile #3-Coffey's Hands"@en
  • "The Green mile : [a novel in six parts]. Part 3, Coffey's hands"
  • "Lü li"
  • "The green mile : der große Roman, jetzt verfilmt"

http://schema.org/workExample