WorldCat Linked Data Explorer

http://worldcat.org/entity/work/id/402216

In the heart of the country

A young woman living on a remote South African farm describes her loneliness and bitter anger.

Open All Close All

http://schema.org/about

http://schema.org/alternateName

  • "In the heart of the country"@nb
  • "In the heart of the country"
  • "In the heart of the country"@it
  • "In the heart of the country"@he
  • "From the heart of the country"

http://schema.org/contributor

http://schema.org/description

  • "En una remota granja de Sudáfrica, Magda sufre en silencio la dureza del desierto y la tiranía de un padre que la condenó desde el momento en que nació mujer."
  • "Magda et son père vivent isolés dans le veld sud-africain. Orpheline de mère, honteuse de sa laideur et de sa virginité, Magda vit dans la peur du baas, son père, qui laisse planer sur elle la menace de l'inceste et pour qui elle éprouve une haine amoureuse. Quand Hendrik, le contremaître, ramène au domaine la belle Anna qu'il vient d'épouser, Magda sombre dans la folie meurtrière."
  • "Stifled by the torpor of colonial South Africa and trapped in a web of reciprocal oppression, a lonely sheep farmer seeks comfort in the arms of a black concubine. But when his embittered spinster daughter Magda feels shamed, this lurch across the racial divide marks the end of a tenuous feudal peace."
  • "A young woman living on a remote South African farm describes her loneliness and bitter anger."@en
  • "A young woman living on a remote South African farm describes her loneliness and bitter anger."
  • "Belletristik : Südafrika (Republik) ; Kolonialismus."
  • "On a remote farm in South Africa, the protagonist of [this] novel watches the life from which she has been excluded. Ignored by her callous father, scorned and feared by his servants, she is a bitterly intelligent woman whose outward meekness disguises a desperate resolve to not become "one of the forgotten ones in history." When her father takes and African mistress, that resolve precipitates an act of vengeance that suggests a chemical reaction between the colonizer and the colonized - and between European yearnings and the vastness and solitude of Africa."
  • "Een grofbesnaarde Zuid-Afrikaanse boer begint een verhouding met de dochter van zijn voorman, maar zijn jaloerse dochter uit een eerste huwelijk neemt bloedig wraak."
  • ""En una remota granja de Sudáfrica, Magda sufre en silencio la dureza del desierto y la tiranía de un padre que la condenó desde el momento en que nació mujer"--Guarda."@es
  • "Stifled by the torpor of colonial South Africa, and trapped in a web of reciprocal oppression, a lonely sheep farmer seeks comfort in the arms of a black concubine. But when his embittered spinster daughter Magda feels shamed, this lurch across the racial divide marks the end of a tenuous feudal peace. As she dreams madly of bloody revenge, Magda's consciousnes sstarts to drift and the line between fact and the workings of her excited imagination becomes blurred. What follows is the fable of a woman's passionate, obsessed and violent response to an Africa that will not heed her. --Amazon.com."

http://schema.org/genre

  • "Tekstuitgave"
  • "Vertalingen (vorm)"
  • "Roman africain de langue anglaise"
  • "Translations"@he
  • "Translations"
  • "Translations"@en
  • "Roman sud-africain de langue anglaise"
  • "South African fiction (English)"
  • "Jihoafrické romány (anglicky)"
  • "Belletristische Darstellung"
  • "Fiction"@he
  • "Fiction"
  • "Fiction"@en
  • "Romans (teksten)"
  • "Powieść południowoafrykańska"@pl
  • "Powieść południowo-afrykańska w języku angielskim"
  • "Samfundsskildringer fra nutiden"

http://schema.org/name

  • "V srcu dežele"@sl
  • "V srcu dežele"
  • "From the heart of the country"
  • "内陆深处"
  • "En Medio de ninguna parte"
  • "Dust : au coeur de ce pays : roman"
  • "A semmi szívében : [regény]"@hu
  • "Dust au coeur de ce pays : roman"
  • "No coroção do país"
  • "V serdt︠s︡e strany"
  • "Nei lu shen chu"
  • "Dust : au coeur de ce pays"
  • "Au coeur de ce pays : Roman"
  • "In the heart of the country : [a novel]"
  • "I hjärtat av landet"@sv
  • "I hjärtat av landet"
  • "In the heart of the country"@en
  • "In the heart of the country"
  • "Deserto"@it
  • "Deserto"
  • "Zai guo jia xin zhong"
  • "En medio de ninguna parte"
  • "En medio de ninguna parte"@es
  • "Südamaal : romaan"
  • "В сердце страны"
  • "在國家心中"
  • "V srdci země"
  • "Au coeur de ce pays : roman"
  • "Au coeur de ce pays"
  • "Im herzen des landes : roman"
  • "In het hart ven het land"
  • "Coeur de ce pays"
  • "Be-lev ha-arets"
  • "‏בלב הארץ /‏"
  • "I det mørke landet"@nb
  • "I det mørke landet"
  • "In het hart van het land"
  • "Askund : roman"
  • "Nel cuore del paese"
  • "Nel cuore del paese"@it
  • "בלב הארץ"
  • "W sercu kraju"
  • "W sercu kraju"@en
  • "W sercu kraju"@pl
  • "In the heart of the country a novel"@en
  • "A semmi szívében"
  • "Maan sydämessä"@fi
  • "Maan sydämessä"
  • "Im Herzen des Landes Roman"
  • "In the heart of the country: a novel"@en
  • "No coroção desta terra"
  • "In the heart of the country : a novel"
  • "In the heart of the country : a novel"@en
  • "Stēn kardia tēs chōras"
  • "Au cœur de ce pays : roman"
  • "Im Herzen des Landes : Roman"
  • "<&gt"@he

http://schema.org/workExample