. . . . . . "Un vendredi dingue dingue dingue" . . . . . . . . . . . "Un vendredi dingue, dingue, dingue" . . . . "A thirteen year old girl gains much more sympathetic understanding of her relationship with her mother when she has to spend a day in her mother's body." . "Un Vendredi dingue, dingue, dingue" . "Freaky friday"@it . . . "Movie novels"@en . . "A thirteen-year-old girl gains a much more sympathetic understanding of her relationship with her mother when she has to spend a day in her mother's body." . "A thirteen-year-old girl gains a much more sympathetic understanding of her relationship with her mother when she has to spend a day in her mother's body."@en . . . . "FREAKY FRIDAY" . "Freaky Friday"@en . "Freaky Friday" . . . . . . . . . . . . . . . . "A ciascuno il suo corpo : imprevisti incidenti panico risate per uno scambio impossibile"@it . . . . . . . . . . . . . "Freaky Friday : [be careful what you wish for!]" . . "Freaky friday (Film cinématographique : 2003)" . "A thirteen-year-old girl gains a much more sympahetic understanding of her relationship wiht her mother when she has to spend a day in her mother's body." . . . . . . . "A ciascuno il suo corpo : imprevisti, incidenti, panico, risate : per uno scambio impossibile" . . . . . . . . . . . . . . . "Freaky friday"@en . . . "Freaky friday" . . . "Motion picture plays"@en . . . . . . . . . "Un viernes embrujado" . "Un viernes embrujado"@es . . . . . "Freaky Friday : [screenplay]"@en . . . . . "Children's stories" . "Vidéo" . . . . . . . . "Freaky Friday" . . . . . . . . . . . . . . . "A thirteen-year-old girl gains a much more sympahetic understanding of her relationship with her mother when she has to spend a day in her mother's body." . . . "Un Viernes embrujado" . . . . . . . . . "Fantasy"@en . . . . . . . . . . "Juvenile works" . "Juvenile works"@en . "¡Menudo día! : imprevistos, incidentes, pánico, carcajadas, para un intercambio imposible"@es . . . . . . . "Fiction" . "Fiction"@en . . . "Adolescente désordonnée, Anna est souvent à couteaux tirés avec sa mère Tess, une psychologue qui désapprouve ses choix en matière de mode et de garçons, en plus d'accepter difficilement sa décision de poursuivre une carrière de musicienne rock. Pour sa part, Anna se montre peu accueillante envers Ryan, le futur époux de Tess. Chacune affirme que l'autre a la meilleure part dans la vie. Mais voilà qu'un vendredi matin, Tess se trouve magiquement transportée dans le corps de sa fille et vice versa. D'abord horrifiées par la situation, mère et fille en tireront pourtant une bonne leçon, chacune étant forcée de vivre dans la peau de l'autre. Elles devront cependant trouver le moyen de revenir dans leur propre corps, car le mariage de Tess est prévu pour le lendemain." . . . . . . . . . . . . . "Menudo día! : imprevistos, incidentes, pánico, carcajadas para un intercambio imposible" . "Quin dia tan bèstia!" . "Menudo día! : imprevistos, incidentes, pánico, carcajadas para un intercambio imposible"@es . "Quin dia tan bèstia!"@ca . . . . . . . . . . "Quin dia tan bèstia"@ca . . . . . "Par un transfert inexplicable, Anabelle est changée en sa propre mère. Cette métamorphose l'oblige à affronter les responsabilités de cette dernière, avec son expérience d'adolescente de treize ans. Ce changement phénoménal lui permet de découvrir et d'améliorer sa personnalité. Dans une suite de situations loufoques, Mary Rodgers trace la caricature d'une adolescente au langage coloré et souligne quelques traits caractéristiques des adultes. Un livre drôle, pétillant d'humour. Pour les 11-13 ans." . "Mothers and daughters Juvenile fiction." . . "Role reversal." . . "Movie novels." . . . . "Role reversal Fiction." . . "Role reversal Juvenile fiction." . . "Rodgers, Mary." . . "Mères et filles Romans." . . "Adolescence Romans." . . "Spanish language books." . . "Parents Romans." . . "Mothers and daughters Fiction." . . "Madres e hijas Novela." . . "Mothers and daughters." . . "Humour Fiction." . . "Mondadori," . . "Schools Fiction." . .