WorldCat Linked Data Explorer

http://worldcat.org/entity/work/id/414074

The non-existent knight ; The Cloven Viscount

A parody of medieval knighthood told by a nun. Executed with brilliance and brio"(Chicago Tribune). Translated by Archibald Colquhoun. A Helen and Kurt Wolff Book.

Open All Close All

http://schema.org/about

http://schema.org/alternateName

  • "Mecanique du charme"
  • "Teatro di ferro di Ferdinando d'Asburgo"
  • "Cavaliere inesistente"
  • "Nonexistent knight and The cloven viscount"@en
  • "Mécanique du charme"
  • "Opere di Italo Calvino"
  • "Cloven viscount"@en
  • "Il cavaliere inesistente"@pl
  • "Il cavaliere inesistente"

http://schema.org/contributor

http://schema.org/description

  • "Recounts the chivalrous exploits of an empty suit of armor."
  • "The author attempts to show not only the spectacular triumphs of immunology as an applied science, but also the degree to which these have depended on basic understanding of nature's defences."
  • "Calvino's story is illustrated with the armour from the collection of Ferdinand of Hapsburg at the Kunsthistorisches Museum in Vienna. Beaufort-Spontin's essays on the collection and on medieval tournaments are included, translated into Italian from the original German."
  • "A parody of medieval knighthood told by a nun. Executed with brilliance and brio"(Chicago Tribune). Translated by Archibald Colquhoun. A Helen and Kurt Wolff Book."@en
  • "Recounts the chivalrous exploits of an empty suit of armor and the separate halves of a nobleman who has been bisected by a cannon ball."

http://schema.org/genre

  • "Romans"
  • "Specimens"
  • "Italian fiction"
  • "Electronic books"@en
  • "Vertalingen (vorm)"
  • "Eventyrromaner"@da
  • "Fiction"@en
  • "Fiction"
  • "Translations"@he
  • "Translations"@en
  • "Translations"
  • "Tekstuitgave"
  • "Powieść włoska"
  • "Romans (teksten)"
  • "Powieść włoska"@pl
  • "Corrugated paperboard bindings"
  • "Erzählende Literatur: Gegenwartsliteratur ab 1945"

http://schema.org/name

  • "Il cavaliere inesistente : brani scelti"
  • "The non-existent knight ; The Cloven Viscount"@en
  • "شواليىۀ ناموجود"
  • "<&gt"@he
  • "Der Ritter, den es nicht gab. Der geteilte Visconte. Der Baron auf den Bäumen"
  • "Le chevalier inexistant : roman"
  • "O anyparktos ippotēs"
  • "Le chevalier inexistant : roman ; traduit de l'italien par Maurice Javion, revu par Mario Fusco ; précédé de La mécanique du charme"
  • "Il cavalieri inesistente"
  • "האביר שלא היה ולא נברא"
  • "Le chevalier inexistan=Il cavaliere inesistente"
  • "Caballero Inexistente"
  • "Der Ritter, den es nicht gab. Il cavaliere inesistente. Übertr"
  • "Bu cun zai de qi shi"
  • "Le Chevalier Inexistant : roman"
  • "Shuvālı̄yah-'i nāmawjūd"
  • "De ridder die niet bestond"
  • "The nonexistent knight ; &, the cloven viscount"@en
  • "O Cavaleiro inexistente"@pt
  • "La cavaliere inesistente"
  • "Ho anyparktos hippotēs"
  • "El caballero inexistente : novela"@es
  • "Le Chevalier inexistant"
  • "Rycerz nieistniejący"@pl
  • "Il cavaliere inesistente : presentazione dell'autore"
  • "The non-existent knight, and the cloven viscount"@en
  • "Hiệp sĩ không hiện hữu"
  • "The Non-Existent Knight & The Cloven Viscount. Translated from the Italian by Archibald Colquhoun"@en
  • "The nonexistent knight & the cloven viscount; two short novels"@en
  • "The nonexistent knight & the cloven viscount; two short novels"
  • "Il cavaliere inesistente : & la collezione di armature di Ferdinando d'Asburgo"
  • "Le Chevalier inexistant : roman"
  • "Der Ritter, den es nicht gab"
  • "ha-Abir she-lo hayah ṿe-lo nivra"
  • "The nonexistent knight: the cloven viscount"
  • "Le chevalier inexistant : Roman"
  • "Il cavaliere insistente"
  • "El caballero inexistente"
  • "El caballero inexistente"@es
  • "Il cavaliere inesistente"@en
  • "The nonexistent knight & The cloven viscount"@en
  • "Il cavaliere inesistente"@it
  • "Il cavaliere inesistente"
  • "The non-existent knight & the cloven Viscount"@en
  • "Neobstoječi vitez"@sl
  • "Le chevalier inexistant roman"
  • "Ritari joka ei ollut olemassa"@fi
  • "El Cavaller inexistent"
  • "El Cavaller inexistent"@ca
  • "Cavaliere inesistente"
  • "Rycerz nieistnieja̜cy"
  • "Der Ritter, den es nicht gab Roman"
  • "Der Ritter, den es nicht gab : Roman"
  • "The nonexistent knight & the cloven viscount"
  • "The nonexistent knight & the cloven viscount"@en
  • "El Caballero inexistente"
  • "O cavaleiro inexistente"
  • "Le chevalier inexistant ; roman. Traduit de l'italien par Maurice Javion"
  • "Le chevalier inexistant : Roman. Precede de "la mecanique du charme" par Roland Barthes"
  • "Le Chevalier inexistant : ["il Cavaliere inesistente"], roman traduit de l'italien par Maurice Javion"
  • "Le chevalier inexistant"
  • "El cavaller inexistent"
  • "Il Cavaliere inesistente : Italo Calvino. [2a edizione.]"
  • "El caballero inexistente : Novela"
  • "Shuvālīyah-ʼi nāmūjūd"
  • "Il Cavaliere inesistente"
  • "不存在的騎士"
  • "Ridderen der ikke eksisterede"@da
  • "The nonexistent knight"@en
  • "Il cavaliere inesistente : [romanzo ]"

http://schema.org/workExample