WorldCat Linked Data Explorer

http://worldcat.org/entity/work/id/4210765

On wings of eagles

The story of a group of executives who were recruited to rescue two other executives from their imprisonment in Tehran.

Open All Close All

http://schema.org/about

http://schema.org/alternateName

  • "On the wings of the eagles"@pl
  • "Sobre alas de águila"
  • "On wings of eagles"@ja
  • "On wings of eagles"@it
  • "On wings of eagles"@pl

http://schema.org/description

  • "The story of a group of executives who were recruited to rescue two other executives from their imprisonment in Tehran."@en
  • "Relates the true story of a Green Beret colonel who came out of retirement to lead a secret raid to get two Americans out of an Iranian jail and home to America."
  • "Relates the true story of a Green Beret colonel who came out of retirement to lead a secret raid to get two Americans out of an Iranian jail and home to America."@en
  • "De directeur van een Amerikaanse maatschappij zet tijdens de revolutie in Iran een grote reddingsactie op touw om twee van zijn medewerkers uit de gevangenis in Iran te bevrijden."
  • "When two of his American employees were held hostage in Iran, H. Ross Perot and a select group of his employees took matters into their own hands."@en
  • "A true story of the dangerous mission to rescue two executives from an Iranian jail under the direction of Ross Perot. A compelling picture of Iran just before the revolution that put Ayatollah Khomeini in power."@en
  • "Teheran, 1978: Noch regiert der Schah, aber die islamischen Revolutionäre um Khomeini gewinnen immer mehr Einfluss. In dieser gespannten Situation werden zwei amerikanische Manager ohne Angabe von Gründen verhaftet. Ihr Leben schwebt in höchster Gefahr. Um die beiden Gefangenen aus ihrer bedrohlichen Situation zu befreien, schickt ein texanischer Multimillionär seine "Adler"in den Iran."
  • "On Wings of Eagles is the account of an incredible rescue by a Green Beret colonel and a group of corporate executives hastily trained into a fighting team. When Ross Perot, millionaire head of the Dallas-based company EDS, discovered that two of his key men in Iran had been jailed, he turned to the one man in America who could help. Colonel 'Bull' Simons, famed World War II and Vietnam commando, agreed to do what the US government could not - go in and get the men out.This is the stuff of Follet's fiction - a secret penetration into a dangerous territory; a dramatic jailbreak; a harrowing overland escape to the Turkish border - and all the more extraordinary because it is fact."@en
  • "The true story of a former Green Beret commander who led a group of businessmen on a daring rescue mission to free two men from an Iranian jail."
  • "The true story of a former Green Beret commander who led a group of businessmen on a daring rescue mission to free two men from an Iranian jail."@en

http://schema.org/genre

  • "Electronic books"@en
  • "Americké romány"
  • "Romans (teksten)"
  • "Online-Publikation"
  • "Adult non fiction in Italian language"
  • "History"@en
  • "History"
  • "Large type books"
  • "Powieść angielska"@pl
  • "Krimis, Thriller, Spionage"

http://schema.org/name

  • "On wings of eagles"@en
  • "On wings of eagles"
  • "Farār-i 'uqābhā"
  • "Farār-i ʻUqāb-hā"
  • "Farār-i ʻUqābʹhā / nivishtah-ʹi Kin Fālit ; tarjumah-ʹi duktur Ḥusayn Abūturābīān"
  • "鷹翼"
  • "Auf den Schwingen des Adlers Roman"
  • "O voo da aguia"@pt
  • "Teherán"@hu
  • "Teherán"
  • "鷲の翼に乗って"
  • "Auf den Schwingen des Adlers Thriller"
  • "Las alas del águila"@es
  • "Las alas del águila"
  • "Auf den Schwingen des Adlers (Roman)"
  • "COMME UN VOL D'AIGLES"
  • "Farār az Īrān"
  • "Teheran"@fi
  • "Teheran"
  • "Auf den Schwingen des Adlers Tatsachen-Thriller"
  • "Las alas del aguila, by Ken Follett (Spanish text)"@en
  • "Las Alas del águila"
  • "Auf den Schwingen des Adlers : Tatsachen-Thriller aus d. Iran d. Revolution"
  • "Auf den Schwingen des Adlers Tatsachen-Thriller aus d. Iran d. Revolution"
  • "Farār az Irān"
  • "Auf den Schwingen des Adlers [Tatsachen-Thriller aus dem Iran]"
  • "فرار عقاب‌ها / نوشتۀ‌ کن فالت ؛ ترجمۀ‌ دکتر حسىن ابوترابىان"
  • "Farar-i 'uqab, ha"
  • "Na orlinykh kryl'i︠a︡kh"
  • "Sulle ali delle aquile"@it
  • "Sulle ali delle aquile"
  • "O Voo da aguia"@pt
  • "O vôo da águia"
  • "Jhepāvalele muktipankh"
  • "Auf den Schwingen des Adlers Roman ; [Tatsachenthriller aus dem Iran]"
  • "Operation ørneflugt"@da
  • "Na křídlech orlů"
  • "Op vleugels van de adelaar"
  • "Washi no tsubasa ni notte"@ja
  • "Washi no tsubasa ni notte"
  • "독수리날개위에"
  • "Auf den Schwingen des Adlers [Tatsachen-Thriller aus d. Iran d. Revolution]"
  • "Farār-i uqāb-hā"
  • "Ying yi"
  • "Toksuri nalgae wi e"
  • "On Wings of Eagles"
  • "On Wings of Eagles"@en
  • "Auf den Schwingen des Adlers"
  • "Na skrzydłach orłów"@pl
  • "Na skrzydłach orłów"
  • "Auf den Schwingen des Adlers : Tatsachen-Thriller aus dem Iran der Revolution"
  • "Ying i"
  • "Comme un vol d'aigles"
  • "فرار عقابها"

http://schema.org/workExample