WorldCat Linked Data Explorer

http://worldcat.org/entity/work/id/447957

The man with a load of mischief

A serial killer is loose in Long Piddleton around Christmas. Together Inspector Richard Jury and Melrose Plant must piece together the clues before the killer strikes again.

Open All Close All

http://schema.org/about

http://schema.org/alternateName

  • "Richard Jury novel"@en
  • "Inspecteur Jury-detective"
  • "Man with a load of mischief"@it

http://schema.org/description

  • "A serial killer is loose in Long Piddleton around Christmas. Together Inspector Richard Jury and Melrose Plant must piece together the clues before the killer strikes again."@en
  • "The peaceful town of Long Piddleton is marred by two murders. Inspector Richard Jury and Melrose Plant try to piece together the clues before the killer strikes again."
  • "De inwoners van een Engels dorpje worden opgeschrikt door de lijken van onbekenden in verschillende café's en herbergen."
  • "Police officer Richard Jury investigates the deaths of two strangers at two English inns and finds the village's most distinguished citizens among the prime suspects."@en
  • "Long Piddleton had always been wary of newcomers. But the quiet town was stunned when the first stranger was found dead, upended in a butt of ale in the cellar of the Men with a Load of Mischief. Then the second body appeared, swinging in place of the mechanical man above the door of the Jack and Hammer. Suddenly Long Piddleton had good reason to be wary of everyone! Its cozy pubs and inns with their polished pewter and blazing hearths had become scenes of the most bizarre crimes. Who were the victims? And who was the murderer? A stranger? A maniac? Or the disarmingly friendly man next door?"@en
  • ""At the Man with a Load of Mischief, they found a dead man with his head stuck in a beer keg. At the Jack and Hammer, another body was stuck out of the beam of the pub's sign, replacing the mechanical man who kept the time. Two pubs. Two murders. One Scotland Yard inspector called in to help. Detective Chief Inspector Richard Jury arrives in Long Piddleton and finds everyone in the postcard village looking outside of town for the killer. Except for Melrose Plant. A keen observer of human nature, he points Jury in the right direction: toward to darkest parts of his neighbors' hearts ..."--Cover page 4."@en
  • ""Long Piddleton had always been wary of newcomers. But the quiet town was stunned when the first stranger was found dead, upended in a butt of ale in the cellar of the Men with a Load of Mischief. Then the second body appeared, swinging in place of the mechanical man above the door of the Jack and Hammer. Suddenly Long Piddleton had good reason to be wary of everyone! Its cozy pubs and inns with their polished pewter and blazing hearths had become scenes of the most bizarre crimes. Who were the victims? And who was the murderer? A stranger? A maniac? Or the disarmingly friendly man next door?"--Author's website."
  • "Inspector Richard Jury is dispatched to Long Piddleton, Northants, to help solve many murders."@en
  • "Die hübschen bunt gestrichenen Häuser der alten Dorfstrasse von Long Piddleton liegen verschneit, doch in der winterlichen Idylle ereignen sich plötzlich zwei gruselige Morde. Inspektor Jury von Scotland Yard darf nun in die Provinz reisen - und sich unter den Spitzen der örtlichen Gesellschaft umsehen. (Buchdeckel recto)."
  • ""At the Man with a Load of Mischief, they found a dead man with his head stuck in a beer keg. At the Jack and Hammer, another body was stuck out of the beam of the pub's sign, replacing the mechanical man who kept the time. Two pubs. Two murders. One Scotland Yard inspector called in to help. Detective Chief Inspector Richard Jury arrives in Long Piddleton and finds everyone in the postcard village looking outside of town for the killer. Except for Melrose Plant. A keen observer of human nature, he points Jury in the right direction: toward to darkest parts of his neighbors' hearts..."--Cover, p. 4."

http://schema.org/genre

  • "Cozy mystery stories"
  • "Mystery fiction"@en
  • "Mystery fiction"
  • "Powieść sensacyjna amerykańska"@pl
  • "Translations"
  • "Detective and mystery stories"
  • "Detective and mystery stories"@en
  • "Krimis, Thriller, Spionage"
  • "Fiction"@en
  • "Fiction"
  • "Electronic books"@en

http://schema.org/name

  • "Pod Huncwotem"@pl
  • "Pod Huncwotem"
  • ""Wazawai no ni o ou otoko"-tei no satsujin : keibu Richādo Jurī"
  • "The man with a load of mischief a Richard Jury novel"
  • "The man with a load of mischief"@en
  • "The man with a load of mischief"
  • "Inspektor Jury schläft außer Haus"
  • "The Man with a Load of Mischief"@en
  • "Katalan kuorman kantaja"@fi
  • "3x Richard Jury ze Scotland Yardu"
  • "The man with a load of mischief : a Richard Jury mystery"@en
  • "Inspector Jury schläft außer Haus Kriminalroman"
  • "Inspektor Jury schläft ausser Haus"
  • ""Wazawai no ni o ou otoko" tei no satsujin"
  • "Le mauvais sujet : [policier]"
  • "De man die vol streken zat"
  • "De man die vol streken zat : een inspecteur Jury-detective"
  • "The man with a load of mischief / Book 1"@en
  • "Wazawai no ni o o otoko tei no satsujin"@ja
  • "Wazawai no ni o o otokotei no satsujin"@ja
  • "Il cigno della morte"
  • "Un Si paisible village"
  • "Il cigno della morte"@it
  • "Inspektor Jury schläft außer Haus Roman"
  • "Man with a load of mischief"@en
  • "The man with a load of mischief : a Richard Jury novel"@en
  • "The man with a load of mischief : a Richard Jury novel"
  • "Inspektor Jury schläft ausser Haus : Roman"
  • "Inspektor Jury schläft außer Haus. Inspektor Jury spielt Domino [EST: The old fox deceiv'd <dt.>]"
  • "Inspektor Jury schläft ausser Haus. Inspektor Jury spielt Domino"
  • "Inspektor Jury schläft außer Haus : Roman"@sl
  • "Inspektor Jury schläft außer Haus : Roman"
  • "Wazawai no ni o ō otokotei no satsujin"
  • "Las posadas malditas"
  • "「禍いの荷を負う男」亭の殺人"
  • "The Man with a load of mischief"@en
  • "Inspektor Jury schläft ausser Haus ; Inspektor Jury spielt Domino"
  • "Le mauvais sujet"
  • "Inspektor Jury schläft außer Haus : Roman ; [überarb. Übers.]"
  • "Inspector Jury schläft ausser Haus. Inspektor Jury spielt Domino. Zwei Romane in einem Band. Martha Grimes. Dt. von Uta Goridis"
  • "Inspektor Jury schläft ausser Haus Roman"
  • "Kötülük dolu adam"
  • "Kötülük dolu adam"@tr
  • "Le Mauvais sujet"

http://schema.org/workExample