"Konfliktbewältigung" . . "Konfliktbewältigung." . "Skønlitteratur-Storbritannien." . . "Ficção inglesa." . . "Psykisk syge." . . "Child psychiatry Fiction." . . "Engelse letterkunde." . . "Kind" . . "Kind." . . . . . . . . . . . . "Electronic books" . "Electronic books"@en . . . "Labili confini"@it . . "Labili confini" . "Chuan yue kan bu jian de jie xian / Border crossing / Pat Barker" . . . . . . "Border Crossing" . "Border Crossing"@en . . . . "Criticism, interpretation, etc"@en . . "Psychological fiction"@en . "Psychological fiction" . . "Large type books"@en . . . . . . . "ha-Naʻar she-ḥatsah gevulot" . "Over grænsen : roman"@da . . . . . . . . . . . . "Fiction" . "Fiction"@en . "Fiction"@he . "Przekroczyć granice"@pl . . . . "Ligne rouge" . "Border crossing"@en . "Border crossing" . . . . . "Border crossing" . "Border crossing"@it . . . . . "<>"@he . . . . . "Der Eissplitter Roman" . . . . . . . . . . . "Tekstuitgave" . "Suspense fiction" . . . . "Powieść angielska"@pl . . . "Der Eissplitter : Roman" . . . "Danny Miller a tué une vieille dame quand il avait 10 ans et a été condamné comme un adulte, à cause du témoignage de Tom, psychologue spécialisé dans l'enfance violente, qui a affirmé que Danny avait conscience du caractère irrémédiable de la mort. A sa sortie de prison, Danny retrouve Tom. Le lien secret qui les unit, les pousse à entamer un dangereux travail." . "Set in the north of England, Pat Barker's new novel portrays a child psychiatrist who rescues a man from drowning one day while walking on a beach in Northumberland. Uncannily, he recognizes the man; it's Danny Miller, a child murderer at whose trial he once gave evidence. Since the trial, he has reconsidered that evidence and found it lacking. Now he confronts the man whose altered fate may be his responsibility."@en . "穿越看不見的界線 / Border crossing / Pat Barker" . . . "Línea difusa" . . "Línea difusa"@es . . . "Mystery" . . "Over de grens" . . . . . . . . . . . . . . . "Transgressão" . "Transgressão"@pt . . . . . "Pat Barker's border crossing"@en . . "For saving the life of Danny, Tom Seymours life must change for ever. Recently released from prison, Danny lookes to Tom to try to sort out his life." . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . "穿越看不見的界線" . . . . . . . . . . . . "Mystery fiction"@en . . "הנער שחצה גבולות" . . . . "Chuan yue kan bu jian de jie xian" . . . . "Belletristische Darstellung" . "Northumberland (Inglaterra)" . . "OverDrive, Inc." . . "Mord" . . "Mord." . "FICTION / General." . . "Psicoterapia infantil Novela." . . "Powieść angielska 21 w. tłumaczenia polskie." . . "Child psychiatry." . . "Child psychiatry" . "Suspense fiction" . . "Portuguese language materials." . . "Änderung" . . "Änderung." . "Psychisches Trauma" . . "Psychisches Trauma." . "Lifesaving Fiction." . . "Lifesaving fiction." . "Psychothriller" . . "Northumberland (England)" . . "Large type books." . . "Junger Mann" . . "Junger Mann." . "Psychologe" . . "Psychologe." . "Skønlitteratur-England." . . "Psykiatrisk behandling." . . "Großbritannien" . . "Großbritannien." . "Psiquiatría forense Novela." . . "Identität" . . "Identität." . "Barndomspsykologi." . . . . "Trials (Murder)" . . "Trials (Murder) Fiction." . . "Fiction." . .